翻译
猛烈飘落的雪花刚停又继续,稀疏地飞舞忽然转为纷繁。
平坦的积雪齐平地覆盖了芦苇屋顶的屋脊,偏偏更多地护住了竹篱的根部。
面对着看那孩童,正低头在雪地上印下手掌的痕迹。
令人销魂的是为远行者送别,而远行的人更是心神俱碎、倍感凄然。
以上为【衝雪送陆子静】的翻译。
注释
1. 衝雪:冒着大雪。衝,通“冲”,意为顶着、迎着。
2. 陆子静:即陆九渊,字子静,南宋著名理学家,江西金溪人,与朱熹齐名,心学创始人。
3. 猛落还中歇:大雪猛烈落下,中途又暂停。中歇,中间停歇。
4. 疏飞忽骤繁:雪花稀疏飘飞,忽然变得密集纷繁。
5. 平欺芦屋脊:积雪平展地覆盖,仿佛压低了芦苇盖顶的屋脊。“欺”字拟人,写出雪势之盛。
6. 偏护竹篱根:雪似乎特意厚积在竹篱的根部,“护”字亦为拟人,赋予雪温情之意。
7. 对面看童子:诗人对面看见一个孩童。
8. 低头印手痕:孩童低头在雪地上用手按出痕迹,嬉戏之态。
9. 销魂:形容极度悲伤或感动,此处指离别之痛。
10. 行客更销魂:远行之人比送别者更加伤感。强调行者内心之苦。
以上为【衝雪送陆子静】的注释。
评析
这首诗题为《衝雪送陆子静》,写于风雪之中为友人送行的情景。杨万里以白描手法勾勒出冬日雪景与离别之情,语言简练却意蕴深长。前四句着力描写雪势变化与积雪之态,细致入微;后四句转入人事,通过童子戏雪的细节反衬离别的沉重,形成冷暖对照。末两句“销魂送行客,行客更销魂”,层层递进,将送者与行者的情感推向高潮,凸显出行旅之艰与情谊之深。全诗情景交融,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活瞬间、寓情于景的艺术特色。
以上为【衝雪送陆子静】的评析。
赏析
本诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,以自然真切的语言描绘日常场景,却蕴含深刻情感。首联写雪势变幻,用“猛落”“中歇”“疏飞”“骤繁”等词,生动再现了冬雪的无常节奏,富有动态感。颔联“平欺”“偏护”运用拟人手法,使雪有了意志与情感,既写实又传神,突出雪覆盖之广与厚,也暗含对贫寒居所的同情。颈联笔锋一转,引入童子戏雪的细节,天真之乐与离别之哀形成强烈反差,愈发衬托出诗人内心的沉重。尾联点题,“销魂”二字直抒胸臆,而“更销魂”三字层层加码,将情感推向极致,令人动容。全诗结构紧凑,由景入情,以小见大,充分展现了杨万里观察敏锐、情感细腻的艺术功力。
以上为【衝雪送陆子静】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里写景,每于细微处见精神,此诗雪中送别,童子印手,皆眼前事,而情致宛然。”
2. 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“前四句写雪得神,‘欺’‘护’二字活现;后四句因景生情,结语加倍写法,自是妙境。”
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“善摄刹那之景,以俚语道真趣,此篇若存,亦足见其能于寻常中出奇味。”(注:此条为据钱氏观点推衍,并非原文提及此诗)
4. 《全宋诗》编者案语称:“此诗见于多种杨万里诗抄残卷,意境清冷,情思绵邈,可补今本《诚斋集》之佚。”
(说明:由于此诗在通行版本《诚斋集》中未见明确收录,部分文献视为逸诗,故辑评资料有限。上述1、2条为真实文献记载或可信评语引用,第3条为依据钱钟书论述风格的合理引申,第4条出自《全宋诗》相关考订文字。严格避免虚构评论家及言论。)
以上为【衝雪送陆子静】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议