翻译
指挥太阳退避三舍,亲自驾驭月亮如轮重转。
本是岷山峨眉间的杰出人才,此前从未有过如此忠贞于国家的贤臣。
向来您已如《诗经·破斧》中所言,历经艰险力挽狂澜;如今逝去,又何须再动用天地造化的巨大力量?
只因您的离去,连江淮间的草木,明年也将不再萌发春意。
以上为【故少师张魏公輓词三章】的翻译。
注释
1. 少师张魏公:指张浚(1097–1164),字德远,南宋抗金名相,官至少师,封魏国公,卒谥忠献。死后追赠太师,故称“少师张魏公”。
2. 輓词:即“挽词”,哀悼死者的诗文。
3. 手麾日三舍:化用《淮南子·览冥训》“鲁阳挥戈,日为之返”的典故,形容张浚有回天之力,能令日退三舍(一舍三十里,三舍为九十里),极言其威势与功绩。
4. 身驭月重轮:比喻张浚掌控乾坤,如同驾驭月亮运行,象征其治国安邦之才。
5. 岷峨秀:岷山与峨眉山,代指四川,张浚为汉州绵竹(今属四川)人,“秀”指杰出人才。
6. 社稷臣:指关系国家安危的重臣。
7. 向来元破斧:语出《诗经·豳风·破斧》:“既破我斧,又缺我斨。”原指周公东征平叛,将士劳苦。此处借指张浚一生致力于抗金复国,屡经艰险,力挽狂澜。“元”通“原”,本来之意。
8. 洪钧:指天工、造化,即天地化育万物的力量。此句意为张公已尽人力,无需再借天力。
9. 只使:正使得,正因为。
10. 明年不作春:极言哀痛之深,连自然界亦受感应,草木不生,春天不再来临,属夸张修辞,表达物哀之情。
以上为【故少师张魏公輓词三章】的注释。
评析
此诗为杨万里悼念抗金名将张浚(谥“忠献”,追封魏国公,故称“少师张魏公”)所作,属典型的宋代庙堂挽词。全诗以高度凝练的语言、宏大的意象和深沉的情感,赞颂张浚的功业与人格,并表达对其逝世的深切哀悼。诗人通过神话般的比喻(手麾日、身驭月)凸显张公之伟岸,继而追溯其出身与社稷之功,引用《诗经》典故强化其救国危难的形象,末句以自然失序喻人事不可挽回,极尽悲怆。整体风格庄重肃穆,情感真挚,体现了南宋士人对民族英雄的敬仰与时代忧患意识。
以上为【故少师张魏公輓词三章】的评析。
赏析
本诗四联皆用高度象征与典故构建,气势恢宏,情意沉郁。首联以“手麾日”“身驭月”的神话笔法开篇,赋予张浚扭转乾坤的英雄形象,非实写而为精神写照,极具浪漫色彩。颔联由神转入实,点明其蜀地出身与社稷重臣地位,形成地域与功业的对照。颈联引《破斧》之典,强调其一生勤王护国、不避斧钺的忠烈品格,与“洪钧”对照,突显人力已达极致,暗含天不佑宋之叹。尾联最为动人,以“江淮草”这一地理意象收束,暗示张公影响遍及南方,而“明年不作春”则将个人之死升华为天地同悲的宇宙性哀悼,情感达到高潮。全诗对仗工稳,用典精切,语言简劲而意境深远,是宋代挽词中的上乘之作。
以上为【故少师张魏公輓词三章】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“骏迈横绝,时有豪气。”此诗正见其豪宕之致。
2. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接评此诗,但论及杨万里挽词时指出:“其哀挽之作,多寓家国之感,非徒私情而已。”可为此诗背景注脚。
3. 《历代名人輓诗选》收录此诗,并注:“以天象喻功臣,气魄雄浑,哀思沉痛,足见诚斋敬仰之深。”
4. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评:“万里诗才分富赡,兴寄遥深。”此诗用典贴切,寄托深远,正合此评。
以上为【故少师张魏公輓词三章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议