翻译
归来的船只曾经被这片险滩滞留,每当提起招贤渡,连梦中也感到忧愁。五月里竟然飞雪,人们难以相信;唯有亲临滩下,才能亲眼看见那翻腾的波涛。
以上为【过招贤渡四首】的翻译。
注释
1. 过招贤渡:经过招贤渡口,位于今浙江衢州境内,为古代重要水路关隘。
2. 归舟:返航的船只,此处指诗人自己乘船归来。
3. 此滩:指招贤渡附近的险滩。
4. 招贤:地名,宋代设有招贤镇,因渡口得名。
5. 梦亦愁:连梦中想起此地也感到忧愁,极言其险给人留下的心理阴影。
6. 五月雪飞:农历五月本是夏季,却出现如雪般飞溅的浪花,形容水势汹涌、浪沫四溅之状,并非真雪。
7. 人不信:别人听说五月飞雪,多不相信,比喻奇景难为常人理解。
8. 一来:一旦亲自前来。
9. 滩下:指险滩之下,靠近水流处。
10. 看涛头:观看汹涌的波涛,暗含只有亲历才能体会其壮阔与危险之意。
以上为【过招贤渡四首】的注释。
评析
这首诗通过描写招贤渡的险峻与奇景,表现了诗人对自然奇观的惊叹以及亲身经历的重要性。前两句以回忆的方式写出招贤滩之险令人畏惧,连提及都心生愁绪;后两句笔锋一转,以“五月雪飞”这一反常自然现象引出实地所见的震撼,强调耳闻不如亲见。全诗语言简练,对比鲜明,寓理于景,体现了杨万里善于从日常行旅中捕捉诗意的特点。
以上为【过招贤渡四首】的评析。
赏析
此诗属杨万里“诚斋体”的典型风格:语言平实自然,观察细致入微,善用口语化表达而富有理趣。首句“归舟曾被此滩留”以亲身经历开篇,真实可感;次句“说着招贤梦亦愁”夸张而不失情理,凸显心理阴影之深。第三句“五月雪飞人不信”制造悬念,“雪飞”非实指降雪,而是将浪花比作飞雪,既形象又出人意料,形成强烈视觉联想。结句“一来滩下看涛头”回归现场,点明主题——唯有亲临其境,方知传言不虚。全诗短短四句,起承转合完整,由回忆到现实,由传闻到见证,层层递进,蕴含“实践出真知”的哲理意味,是宋代山水行旅诗中的佳作。
以上为【过招贤渡四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,状景而寓理”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“万里绝句,多眼前琐事,信口而成,而自有风致。”(《瀛奎律髓汇评》引)虽未专评此首,然可通用于此类作品。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里的诗往往把‘看了就懂’的景象和‘想到才懂’的意蕴结合起来”,此诗正体现此特点——表面写滩险浪急,实则传达亲历之重。
4. 《汉语大词典》“招贤渡”条引此诗为文献用例,说明其在地理与文学上的双重价值。
以上为【过招贤渡四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议