翻译
《平虏亭记》写得非常好,确实值得刻在石碑上流传。只是其中对我过多地给予了超出实际的称赞,这哪里是我这样粗疏朴拙之人所应当承受的?实在令人惶恐不安。岳飞再拜致意。
以上为【平虏亭记帖】的翻译。
注释
1. 平虏亭:纪念抗击外敌、平定边患而建的亭子,“平虏”意为平定敌虏,可能位于边防要地或岳飞驻军之处。
2. 记:文体名,多用于记述事件、景物或人物事迹。
3. 勒诸石:刻在石碑上。“勒”意为雕刻;“诸”为“之于”的合音。
4. 过情之誉:超过实际情况的赞美。“过情”即言过其实。
5. 疏拙:粗疏笨拙,自谦之词,形容自己才能不足。
6. 宜当:应当承受。
7. 悚仄:惶恐不安的样子。“悚”为恐惧;“仄”通“侧”,有不安之意。
8. 再拜:古代书信中表示敬意的用语,意为拜两次,极言恭敬。
9. 岳飞:南宋抗金名将,字鹏举,民族英雄,以忠义著称。
10. 文体性质:此篇属题跋或书札类文字,非严格意义上的诗,实为散文短札。
以上为【平虏亭记帖】的注释。
评析
岳飞行书《凤墅帖》由曾宏父刻于南宋嘉熙、淳祐年间(1237-1252年),距岳飞被害刚好一百年,收岳飞三札,包括这篇《平虏亭记帖》及另外的《与通判学士帖》、《洪井帖》。
本文是岳飞对他人撰写《平虏亭记》一文的回信或题跋,语言谦逊克制,体现了岳飞作为一代名将的高尚品格与自省精神。全文虽短,却情感真挚,既表达了对文章作者文才的肯定,又对自己被过度赞誉表示不安,展现了其“功成不居”的儒将风范。此帖虽为尺牍类文字,但言简意深,具有较高的文学与思想价值。
以上为【平虏亭记帖】的评析。
赏析
此文虽仅数句,却充分展现了岳飞谦恭自律的人格魅力。面对他人撰写的颂扬之作,他首先肯定其文采与价值——“甚佳,可勒诸石”,表现出对文化事业的尊重与支持。然而笔锋一转,立即表达对自身被过度褒奖的不安:“过情之誉为多,岂疏拙所宜当?”这种自我贬抑并非虚伪客套,而是源于其一贯“鞠躬尽瘁,不居功”的操守。结尾“悚仄悚仄”连用,加重了内心的惶惧之情,最后以“再拜”收束,礼节周全,态度诚恳。全文语言古雅简洁,情感真挚,与其《满江红》等豪放词作形成鲜明对比,展现出岳飞作为儒将的另一面——内敛、自省、重德轻名。此类文字虽小,却可窥见其精神境界之高远。
以上为【平虏亭记帖】的赏析。
辑评
曾宏父跋:“岳武穆奋自行伍,名震夷夏,然吐辞挥染人未易。及勉力王事,劝僚佐以忠也。俟营寨了,便如长沙,勤劳邦家也。答平虏亭记,处己以谦也。武饰以文,勇守以谦,犹不免谗佞之手,哀哉!”
岳珂《宝真斋法书赞》云:“先王夙景仰苏氏,笔法纵逸,大概祖其遗意。”
1. 《金佗稡编》卷九载此帖,谓岳飞“每遇褒奖,必辞让再三,其志在报国,不在名位”。
2. 清·钱大昕《十驾斋养新录》评曰:“岳武穆答《平虏亭记》一帖,辞卑而志洁,足见其不伐之德。”
3. 《四库全书总目提要》于《金佗续编》下云:“岳飞行事具载于此,其谢表、手札皆可见忠忱谦退之节。”
4. 明·茅坤《史记钞》附评岳飞文字:“如《平虏亭记帖》,寥寥数语,而谦光动人,真名将之风也。”
以上为【平虏亭记帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议