翻译
马前行进时,红叶纷纷飘落,骑在马上,离别的愁情令人肝肠寸断。清晨出发,独自告别了尚有残月的客店;傍晚赶路,远远地投宿在云雾相隔的山村。内心如同山岳般凝重,眷恋着秦地的故土;梦魂却随着河水奔流,越过了禹门。不要怪我反复吟咏、愁思难解,以致马鞭不觉拂扫地面;又有谁会像古人那样倾盖如故,礼遇我这落魄的王孙呢?
以上为【柳谷道中作却寄】的翻译。
注释
1. 柳谷:地名,具体位置待考,或为秦中一带山谷,韦庄曾长期居于关中。
2. 纷纷:形容红叶飘落之多貌。
3. 断杀魂:极言离情之痛,使人魂魄欲断。
4. 晓发:清晨出发。
5. 残月店:尚有残月照映的旅店,指启程甚早。
6. 隔云村:被云雾阻隔的村落,形容路途遥远、山高路险。
7. 岳色:山岳的景色,此处指秦地的山川。秦地:今陕西一带,唐代京畿所在。
8. 禹门:即龙门,在今山西河津与陕西韩城之间,黄河要隘,相传为禹所凿,象征仕途险阻或地理分界。
9. 苦吟:反复吟咏,形容沉思苦索。
10. 倾盖:途中相遇,停车交谈,车盖倾斜,喻一见如故、彼此敬重。《史记·邹阳列传》:“谚曰:‘有白头如新,倾盖如故。’”王孙:原指贵族子孙,此处诗人自指,有怀才不遇之叹。
以上为【柳谷道中作却寄】的注释。
评析
此诗为韦庄羁旅途中所作,抒写离别之痛与仕途失意之悲。全篇以“马前”起兴,借红叶纷飞点明秋日行役之景,继而通过“晓发”“暮程”的时空推移,展现旅途的漫长孤寂。中二联以“心如岳色”“梦逐河声”对举,将滞留的沉重与向往的轻逸形成张力,情感深沉而富有层次。尾联用典自伤,感叹知音难遇,抱负无托,语含愤懑而不失含蓄。整体风格沉郁顿挫,体现了晚唐士人漂泊无依的精神困境。
以上为【柳谷道中作却寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“马前红叶”开篇,既点明时节(秋),又渲染氛围——红叶虽美,却因“纷纷”而显凋零之象,衬托出“离情断魂”的哀感。颔联写行程之艰辛,“晓发”与“暮程”对举,“残月店”与“隔云村”呼应,时空延展中凸显孤独与疲惫。颈联转写内心世界,“心如岳色”喻其眷恋故土之坚定,“梦逐河声”则写其志向远行之迫切,一静一动,一守一奔,矛盾交织,深刻揭示诗人内心的挣扎。尾联以“苦吟鞭拂地”这一细节动作收束,形象生动地表现其忧思难解,结句反问“有谁倾盖待王孙”,既自伤身世,亦暗含对知遇之恩的渴望,余韵悠长。全诗语言凝练,意境苍凉,是韦庄羁旅诗中的佳作。
以上为【柳谷道中作却寄】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698录此诗,题下注:“一作《途中作》。”
2. 《唐诗品汇》未选此诗,然韦庄五律多被归入“婉约”一路,此诗风格略近杜牧、许浑。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,但其评韦庄诗云:“端己诗似近体,而情致缠绵,确是晚唐风调。”可为此诗之参考。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》未评此篇,但论韦庄七律云:“情辞悱恻,似飞卿而较直率。”此诗情感真挚,或可印证。
5. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》引《全唐诗续补遗》载此诗,称其“写羁旅之情,语短情长,有不堪回首之慨”。
以上为【柳谷道中作却寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议