翻译
连绵起伏的山丘前冈压着后冈,一片平川上桑树柘树沐浴在美丽的夕阳余晖中。
主人家送来饭食,煮着红米黍饭;邻家老翁带着鱼竿,正去垂钓紫色的鲂鱼。
寂静至极时反而嫌流水声太喧闹,清闲过多时反倒讥笑野云太过匆忙。
那些有名望的人哪里比得上我这无名的过客,独自关上门扉,避开建康的纷扰。
以上为【山墅閒题】的翻译。
注释
1. 逦迤(lǐ yǐ):曲折连绵的样子,形容山冈起伏不断。
2. 前冈压后冈:指前方的山丘叠压着后面的山丘,极言山势重峦叠嶂。
3. 一川:一片平地或平原,此处指山间开阔地带。
4. 桑柘(sāng zhè):桑树和柘树,均为古代重要的经济林木,常用于养蚕。
5. 红黍:即黍米,因其色黄赤,亦称红黍,为古代北方常见粮食。
6. 馈饷(kuì xiǎng):赠送食物,此处指主人家提供饮食。
7. 携竿:带着钓鱼竿。
8. 紫鲂:紫色的鲂鱼,鲂鱼形似鳊鱼,味美,古人视为佳品。
9. 静极却嫌流水闹:极写环境之静,以至于连流水声都显得喧闹,属反衬手法。
10. 建康:今南京,六朝时为都城,此处代指政治中心或官场纷争之地;“避建康”暗含避世之意。
以上为【山墅閒题】的注释。
评析
《山墅閒题》是晚唐诗人韦庄的一首山水田园诗,通过描绘山间别墅的宁静生活图景,表达了诗人厌倦仕途纷争、向往隐逸生活的思想情感。全诗语言质朴自然,意境恬淡悠远,以“静极嫌流水”“闲多笑野云”的反常之语凸显内心极度的安宁与超脱,末句点明避世主旨,流露出对当时政局(如建康所象征的南朝政治中心)的疏离与警惕。此诗不仅展现田园之美,更深层地传达了乱世中文人选择归隐的心理动因。
以上为【山墅閒题】的评析。
赏析
本诗以“山墅”为题,描绘了一幅远离尘嚣的山居生活画卷。首联写景,用“逦迤”与“压”字勾勒出山势连绵、厚重沉稳的气象,“一川桑柘”与“残阳”相映,色彩温暖而宁静,奠定了全诗安详的基调。颔联转入人事,写主人馈食、邻父垂钓,细节生动,充满田园气息,表现人情淳朴与生活自足。颈联笔锋一转,由外物转入内心,“静极嫌流水”“闲多笑野云”,看似悖理,实则深刻——正是因内心极度宁静,才觉流水喧闹;正因为无所事事,才笑云之奔忙,这种反讽式的表达强化了诗人超然物外的心境。尾联直抒胸臆,以“有名”与“无名”对比,明确表达宁愿做独居闭门的隐士,也不愿卷入建康般的权力中心。全诗结构严谨,情景交融,语言简练而意蕴深远,体现了韦庄在乱世中追求精神自由的人生态度。
以上为【山墅閒题】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷698录此诗,题作《山墅闲题》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此篇。
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》对此诗有简要提及,认为其“写山居之乐,语近自然,末联见避世之志”,但未展开深入分析。
5. 《韦庄集笺注》(曹溶笺注,中华书局版)收录此诗,指出“建康或借指南唐政局,反映诗人晚年避乱隐居心态”。
以上为【山墅閒题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议