翻译
秦女弄玉吹奏着玉箫,吟唱着天上的春色。
青鸾并非独自飞去,还有携手同游的伴侣。
身影隐没,彩云中断,余音袅袅飘落在西秦大地。
以上为【相和歌辞凤凰曲】的翻译。
注释
1. 相和歌辞:乐府诗的一种体裁,起源于汉代,多为两人或多人应和而歌,后成为诗歌分类名。
2. 凤凰曲:乐府旧题,属《清商曲辞》,原为描写爱情或神仙故事的歌曲,此处李白借题发挥。
3. 嬴女:指秦穆公之女弄玉,因秦国为嬴姓,故称“嬴女”。
4. 吹玉箫:传说弄玉善吹箫,其声优美动人,能引凤来仪。
5. 吟弄天上春:形容箫声如歌,仿佛在天宫中演奏春天的乐章。“吟弄”有演奏、玩赏之意。
6. 青鸾:传说中的神鸟,常伴凤凰,象征祥瑞与仙侣同行。
7. 不独去:并非独自升仙,暗示有伴侣相随。
8. 携手人:指弄玉的爱人箫史,二人一同乘凤升天。
9. 影灭彩云断:身影消失于天际,彩云亦随之中断,形容仙去之景。
10. 遗声落西秦:余音回荡在西秦之地(今陕西一带),极言其影响深远,令人追思。
以上为【相和歌辞凤凰曲】的注释。
评析
《凤凰曲》是李白拟古乐府所作的一首五言古诗,借古代神话传说抒写超凡脱俗、自由浪漫的情怀。诗以秦穆公之女弄玉与箫史乘凤升仙的典故为核心,通过描绘神仙眷侣的逍遥境界,表达诗人对理想人生和精神自由的向往。全诗意境空灵缥缈,语言清丽自然,体现了李白乐府诗“清水出芙蓉,天然去雕饰”的艺术风格。同时,也暗含了对人间情爱与精神契合的赞美,超越了单纯的求仙主题,具有更深层的人文意蕴。
以上为【相和歌辞凤凰曲】的评析。
赏析
此诗虽短,却意境高远,结构精巧。开篇即以“嬴女吹玉箫”点明主题,将读者引入一个充满仙气的神话世界。“吟弄天上春”一句尤为精彩,“吟弄”二字赋予弄玉以主动创造美的姿态,而“天上春”则拓展了空间感,使音乐之美升华为宇宙之春的律动。第三、四句转折深入,强调青鸾并非孤飞,更有“携手人”,既呼应了弄玉与箫史双宿双飞的传说,也暗含对真挚情感的礼赞。结尾两句写仙迹消逝,唯留余音,形成强烈的时空反差——从缥缈天界回归现实西秦,余韵悠长,令人怅然若失。全诗融合神话、音乐、爱情与哲思,展现了李白特有的浪漫主义气质。
以上为【相和歌辞凤凰曲】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“太白此作,取事简而寄意远,声韵清越,有遗世独立之致。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗借弄玉吹箫升仙之事,写神仙眷侣之乐,实寓自身对自由与美好理想的追求。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘影灭彩云断,遗声落西秦’二句,化实为虚,以声传神,极具艺术感染力。”
4. 《李白诗歌全解》(袁行霈主编):“《凤凰曲》虽为拟乐府,但不泥古,能在传统题材中注入个人情怀,体现盛唐气象。”
以上为【相和歌辞凤凰曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议