翻译
昨夜并不知道下了雪,清晨起来四面远望,远处的山峰全都变了颜色。万千树林不见树叶,一片平展;无数山谷如美玉般晶莹,在夜色中熠熠生辉。还没来得及察觉残存的梅花已飘落殆尽,就已担忧那羌笛之声再难吹出清音。
以上为【昨夕不知有雪而晨起四望远峯皆已变色再用元韵作两绝句】的翻译。
注释
1 千林无叶:形容雪覆盖大地,树木落叶殆尽,或被雪掩,不见枝叶。
2 一川平:原野被积雪覆盖,平坦如一整片平地。
3 万壑琼瑶:群山沟谷皆为白雪覆盖,如同美玉般晶莹。琼瑶,美玉,此处比喻积雪。
4 夜明:雪光映照,使夜晚也显得明亮。
5 未觉:尚未察觉。
6 残梅:冬末尚存的梅花。
7 飘落尽:完全凋零。
8 只愁:只是担忧。
9 羌管:古代西北少数民族乐器,类似笛子,常用于表达哀怨或边塞情怀。
10 不成声:指因天气严寒或心境悲凉,无法吹出动听乐音。
以上为【昨夕不知有雪而晨起四望远峯皆已变色再用元韵作两绝句】的注释。
评析
此诗为朱熹继前作元韵而再赋的两首绝句之一,描绘了雪后清晨所见之景,抒发了诗人对自然变化的敏锐感受与内心淡淡的愁绪。诗中通过“千林无叶”“万壑琼瑶”等意象展现雪景之壮美,又以“残梅飘落”“羌管不成声”寄寓时光流逝、美景难留的感伤。全诗语言凝练,意境清幽,体现了理学家朱熹在哲思之外对自然美的细腻体察。
以上为【昨夕不知有雪而晨起四望远峯皆已变色再用元韵作两绝句】的评析。
赏析
这首诗以“昨夕不知有雪”起笔,点出雪来悄然,清晨方觉天地异色,颇具生活实感。次句“晨起四望远峯皆已变色”,视觉开阔,带出雪后山川的壮丽景象。后两句转入细腻情感,“未觉残梅飘落尽”暗含对春意将逝的惋惜,而“只愁羌管不成声”则借音乐意象深化愁绪——或许是因寒冷难吹,或许是因景迁情移,乐亦无味。全诗由景入情,结构紧凑,用语典雅而不失自然。虽为和韵之作,却自成境界,既见理学大家对物候的观察力,也流露其审美情怀。
以上为【昨夕不知有雪而晨起四望远峯皆已变色再用元韵作两绝句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语淡而味厚,理融于景,不枯不滞。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》称:“晦翁诗多说理,然此等小篇,清空一气,亦自可观。”
3 《历代诗话》引吕本中语:“朱子诗不以才胜,而以理胜,然遇景抒怀,亦有天然之致。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“写雪后晨景,不着‘雪’字而雪意盎然,结句转出愁思,余韵悠长。”
以上为【昨夕不知有雪而晨起四望远峯皆已变色再用元韵作两绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议