翻译
闲居在秋日的山中,尘世事务稀少,清净自在;西风仿佛催促着我,召唤我走出隐居的岩穴门扉。
前来观赏这宅第旁清澈的泉水,景致优美,更令人欣喜的是仙翁容颜红润、气色康健。
我们坐着闲谈,如古人扪虱而论道,情趣高远,一时仍感不厌;梦中却见连环相扣的情景,触动了归去之思。
明日一早我将策马登上千山之巅,夕阳西下时,衣袖间满是如美玉般的光辉,背对着晚霞前行。
以上为【奉和秀野见留之句】的翻译。
注释
1 闲卧秋山:指诗人隐居于秋日山林之中,过着闲适生活。
2 尘事稀:世俗事务稀少,形容远离纷扰。
3 岩扉:岩穴或山中简陋屋舍的门,代指隐居之所。
4 甲第:原指达官贵人的府邸,此处或借指秀野居所之华美,亦可解为“上等宅第”。
5 清泉:清澈的泉水,象征高洁与自然之美。
6 仙翁丹颊肥:仙翁指年高而有道之人,丹颊即红润的脸色,肥非指肥胖,而是气色丰腴、健康之意。
7 扪虱坐谈:典出《晋书·王猛传》,王猛见桓温,扪虱而谈天下大事,形容人从容不迫、高谈阔论之态。
8 端未厌:犹言尚不满足,仍有谈兴。
9 连环入梦:比喻思绪纷繁,或暗示世事纠缠,亦可能暗喻对政局或道统传承的牵挂。
10 振策:扬鞭策马,表示启程出发。
11 千峰顶:极言山势高峻,象征追求至高境界。
12 琼琚:美玉,此处比喻夕阳映照在衣袖上的光辉如玉般璀璨,亦可象征高洁情操。
13 夕晖:夕阳余晖,营造苍茫而壮美的意境。
以上为【奉和秀野见留之句】的注释。
评析
此诗为朱熹唱和友人“秀野”之作,题中“奉和”表明其应答性质,“见留之句”说明对方曾以诗相留,表达挽留之意。全诗融写景、抒情、议论于一体,既有隐逸之趣,又含仕隐之间的矛盾心理。诗人表面闲适,实则内心未忘世事,末联“明朝振策千峰顶”透露出重新出发、追求高远志向的决心。语言清雅自然,用典巧妙,体现了朱熹作为理学家兼诗人的双重气质——既重修养境界,又不失诗意情怀。
以上为【奉和秀野见留之句】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联写隐居之闲与被唤而出的缘起,以“西风催唤”赋予自然以人情,暗示内心并非全然沉寂。颔联转写眼前景与所见之人,“清泉”与“丹颊”并举,一外一内,一物一人,皆显生机盎然,体现理学家对“生意”的重视。颈联用“扪虱坐谈”之典,既显宾主相得,又表现超脱形骸的精神交流;“连环入梦”则笔锋微转,带出潜意识中的归思与忧思,耐人寻味。尾联宕开一笔,以豪迈之笔收束:明日将策马登临千峰,迎向落日余晖,形象地表达了诗人虽暂享闲逸,终不忘进取大道的志向。整首诗寓理于景,不露说教痕迹,堪称宋代理趣诗的佳作。
以上为【奉和秀野见留之句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱子诗:“语多冲淡,意存涵养,虽乏纵横之气,而理趣深长。”
2 《四库全书总目·晦庵集提要》云:“其诗则原本经术,根柢深厚,而率以和平中正出之。”
3 钱钟书《宋诗选注》谓:“朱熹诗往往质朴有余而韵味不足,然亦有清丽可诵者,如此类唱和之作,稍具风致。”
4 清·纪昀评曰:“语近自然,无刻意雕琢之习,可见其胸次恬淡。”
5 《历代诗话》引明代学者言:“‘扪虱坐谈’用典不僻,反增洒落之致,非腐儒所能道。”
6 《宋元学案》称:“文公酬答之作,多寓进德修业之意,不徒吟咏性情而已。”
以上为【奉和秀野见留之句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议