翻译
千里烟波之上,一叶小船独自前行,三年之中已是第二次经过此地。今夜又途经丰城县,眼前的长江依然笔直向北奔流不息。
以上为【次韵择之发临江】的翻译。
注释
1 千里烟波:形容江面广阔,水汽弥漫,视野辽远。
2 一叶舟:比喻小船轻巧如叶,亦显行旅孤寂。
3 三年已是两经由:指三年间两次途经此地,暗示行程频繁或命运轮回。
4 今宵:今夜,点明时间,增强现场感。
5 丰城县:位于今江西省南昌市南部,历史上属洪州,地处赣江流域,为江行要道。
6 依旧:强调不变,与人事变迁形成对比。
7 长江:此处实指南流汇入长江的赣江水系,古人常泛称南方大江为“长江”。
8 直北流:江水向北流淌,地理上赣江经鄱阳湖入长江后流向东北,诗中“直北”为诗意表达。
9 次韵:按照原诗的韵脚和次序唱和作诗,说明此诗有原唱者。
10 择之:朱熹友人,姓刘,名珙,字共父,号节斋,南宋学者,与朱熹交好。“择之”为其字之一说,或为他人,待考。
以上为【次韵择之发临江】的注释。
评析
此诗为朱熹次韵之作,抒发旅途中的感慨与人生变迁的体悟。诗人以简洁语言勾勒出江行图景,在重复的行程中寄寓对时光流转、人事无常的沉思。长江的恒常流动与诗人屡经其地形成对照,凸显个体在时空中的渺小与执着。全诗意境清旷,情感内敛,体现理学家于日常景物中见哲思的特点。
以上为【次韵择之发临江】的评析。
赏析
本诗结构精炼,四句皆平实语而意蕴深远。首句以“千里烟波”与“一叶舟”构成空间上的强烈对比,突出人在自然面前的孤独与微茫。次句“三年已是两经由”,看似平淡记事,实则暗含岁月匆匆、行迹重叠之叹。第三句转写当下,“今宵又过”与“三年两经”呼应,强化了旅程的循环感。末句写景收束,长江依旧北流,以自然之恒反衬人生之暂。这种“物是人非”的哲思,正是宋代理学诗人常见的观物方式。全诗未直言情志,然情在景中,理在象外,体现了朱熹诗歌“即景悟道”的典型风格。
以上为【次韵择之发临江】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,有悠然不尽之意”。
2 清·纪昀评朱熹诗:“多言理而寡情,然此作情景交融,稍见性灵。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及朱熹诗风时指出:“其写景之作,往往于寻常处见理趣,不事雕饰而自有风致。”
4 《全宋诗》第43册收录此诗,编者按:“此诗作年不详,当为朱熹中年以后使行途中所作,反映其频繁讲学、赴任之经历。”
以上为【次韵择之发临江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议