翻译
由于公务辛劳,内心只觉自嘲,这小小的官职已做了五年之久。
为何今夜却要独宿在这荒凉的山间驿站,紧裹着寒冷的被子,听着杜鹃凄厉的啼鸣。
以上为【之德化宿剧头铺夜闻杜宇】的翻译。
注释
1 之:前往,到。
2 德化:宋代县名,属福建路,今福建省德化县。
3 剧头铺:古代驿站名,位于德化境内,为旅途歇息之所。
4 王事:指朝廷公务、官职事务。
5 贤劳:勤勉辛劳,此处带有反讽意味。
6 只自嗤:只能自我嘲笑,表达无奈与自嘲。
7 一官:指所任之职,具体可能为监税或地方小吏。
8 五年期:任职已达五年,宋代官员任期常以三年或五年为限。
9 杜宇:即杜鹃鸟,古诗中常象征哀怨、思归或亡国之痛。
10 子规:杜鹃的别称,其鸣声凄切,有“不如归去”之谐音联想。
以上为【之德化宿剧头铺夜闻杜宇】的注释。
评析
此诗为朱熹在德化县宿于剧头铺驿站时所作,抒发了长期宦游、身心疲惫的感慨。诗人以“王事贤劳”起笔,表面称颂勤于政事,实则“只自嗤”三字透露出对仕途奔波的自我嘲讽。第五年任期将满,却仍需孤身夜宿荒山,环境的孤寂与内心的苦闷交织,尤以“更拥寒衾听子规”作结,借杜鹃悲啼渲染愁绪,使全诗笼罩在清冷凄恻的氛围中。虽为理学家,然此诗情感真挚,不假雕饰,展现了朱熹作为士人的真实心境。
以上为【之德化宿剧头铺夜闻杜宇】的评析。
赏析
本诗结构简练,四句皆含深意。首句以“王事贤劳”开篇,看似正经严肃,次句“只自嗤”陡转,揭露出诗人对长期仕宦生活的厌倦与反思。第三句点明处境——“独宿荒山夜”,空间上的孤绝强化了心理的孤独。末句“拥寒衾听子规”以细节描写收束,视觉(寒夜)、触觉(寒衾)、听觉(子规啼)多重感官交融,营造出彻骨清寒的意境。杜鹃的啼叫不仅是自然之声,更是诗人内心归隐之思与仕途困顿的投射。全诗语言质朴,却情致深婉,体现了宋诗“以理入情”的特点,也展现了朱熹作为理学家之外的诗人情怀。
以上为【之德化宿剧头铺夜闻杜宇】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,评曰:“语淡而意远,羁旅之感,跃然纸上。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一引冯舒语:“‘只自嗤’三字,悔吝之意深矣。”
3 《全宋诗》第32册注此诗云:“作于淳熙年间朱熹提举福建刑狱时,道经德化,夜宿驿舍而作。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述朱熹诗作时提及:“其诗多说理,然亦有如《宿剧头铺》者,寄情山水,颇见性灵。”
以上为【之德化宿剧头铺夜闻杜宇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议