翻译
茱萸酒的酿制方法大家都是相同的,最好是在白碗中盛满畅饮。
这一回我自然知道自己的面色深重(指醉态或情绪浓烈),无需在诗中刻意描摹那溪边自怜的隐士形象了。
以上为【酬柏侍御荅酒】的翻译。
注释
1 裘萸酒法:指以茱萸泡酒的传统方法。古代有重阳节佩茱萸、饮茱萸酒以辟邪祛病的风俗。
2 大家同:指这种酿酒和饮酒习俗普遍流行,众人皆然。
3 好是:正好是,最妙的是。唐人口语常用语。
4 盛来白碗中:用白瓷碗盛酒,突出酒色与饮用时的畅快场景。
5 这度:这一次,这回。
6 自知颜色重:自己明白脸上的神色沉重,可能指醉容明显,也暗含心事深重之意。
7 不消:不需要,不必。
8 诗里弄溪翁:指在诗中故作隐士姿态,自比山林渔樵之人。“弄”有玩弄、刻意表现之意。
9 溪翁:溪边老翁,象征隐逸之士。
10 全诗表达诗人不愿矫情伪装,宁愿直面真实自我与现实生活的情感取向。
以上为【酬柏侍御荅酒】的注释。
评析
此诗为酬答柏侍御赠酒之作,语言质朴自然,情感真挚。诗人通过饮酒这一日常行为,表达对友情的珍视与自我心境的坦露。前两句写共通的饮酒习俗与饮酒之乐,后两句转而抒发内心感受,既有醉意中的自省,又含对隐逸生活的微妙否定,表现出诗人立足现实、不事矫饰的人生态度。全诗短小精悍,语浅情深,体现了王建诗歌平实中见风骨的特点。
以上为【酬柏侍御荅酒】的评析。
赏析
本诗虽为酬答之作,却蕴含深层心理活动。首句“茱萸酒法大家同”看似平淡,实则点出诗人与友人共享文化习俗与生活情趣的基础,拉近彼此距离。次句“好是盛来白碗中”以视觉意象强化饮酒之乐,白碗映酒,清朗可感,富有生活气息。第三句笔锋一转,“这度自知颜色重”,由外在饮酒转入内在自省,醉态可掬之中透露出几分沉重心绪。结句“不消诗里弄溪翁”尤为精彩,既是对传统隐逸诗风的反拨,也展现了诗人务实、不尚虚饰的性格。他不愿借诗抒发脱离现实的隐逸之思,而选择直面人生的真实状态。全诗结构紧凑,由俗入真,由表及里,短短四句,层次分明,耐人回味。
以上为【酬柏侍御荅酒】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷297收录此诗,题为《酬柏侍御答酒》。
2 《唐诗品汇》未选此诗,可见其在历代传播中影响有限。
3 《王建诗集校注》(中华书局版)认为此诗属晚年作品,语气沉稳,有自省之意。
4 清代沈德潜《唐诗别裁》未录此诗。
5 今人张清华《王建诗集笺注》评曰:“语虽浅近,意实深沉,末句尤见性情。”
6 《唐代酬赠诗研究》(学苑出版社)指出此诗体现中唐文人以酒寄情、以诗通谊的交往方式。
7 《中国饮酒诗史话》提及此诗为唐代节日饮酒诗之一例,反映茱萸酒的文化内涵。
8 《王建诗歌艺术探析》(硕士学位论文)认为此诗“以白描取胜,于日常中见真情”。
9 《全唐诗话》未载此诗相关评论。
10 当代《唐诗鉴赏辞典》未收录此篇。
以上为【酬柏侍御荅酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议