翻译
东风初起的京城解除宵禁之时,我伴着看貌如秾李、步生莲花的美人归去。五更的钟声响起,笙歌已散尽,月色皎皎而灯火稀疏。
香烟袅袅,梦魂恢依。天涯寒意散尽,我减下春衣。京城迢递,不知在何处,只望见稀疏冷落的银河下孤雁高飞。
版本二:
东风轻拂,紫府城中夜禁初开,花灯如昼。美人步履轻盈,如莲如李,伴人归去。五更时分,钟声响起,笙歌渐渐散去,十里长街在明媚的月光下,灯火已渐稀疏。香气袅袅飘荡,梦境依稀难留。天涯路远,春寒将尽,也该减去厚重的春衣了。凤凰楼阁般的帝都究竟在何方?只见寥落的星河间,一只孤雁独自南飞。
以上为【思越人】的翻译。
注释
思越人:词牌名,又名《思佳客》、《鹧鸪天》、《剪朝霞》、《骊歌一叠》。双调,五十五字,押平声韵。
紫府:紫色象征华贵,皇宫、仙居皆可称紫府,此处指整个东京(今开封)。“放夜”:解除夜禁。
步莲:步莲,形容女子步态优美。秾(nóng)李:形容女子貌美如秾艳的李花。
苒苒(rǎn):气味或烟尘轻飘的样子。
凤凰城阙:凤凰栖息的宫阙,这里指京城。
1 紫府:道家称仙人居所,此处借指帝都或繁华之地。
2 东风放夜:指元宵节解除宵禁,任人夜游观灯。
3 步莲秾李:形容女子步态轻盈如莲,容貌艳丽如李花盛开,代指美人。
4 五更钟动:五更天明时寺庙钟响,象征夜尽人散。
5 笙歌散:指歌舞宴乐结束。
6 香苒苒:香气缓缓飘散,喻欢情难久。
7 梦依依:梦境缠绵,难以割舍,暗示对往事的眷恋。
8 天涯寒尽减春衣:春末寒气将尽,应减衣,点明时节,也暗含漂泊之感。
9 凤凰城阙:指京城,帝王居所,象征仕途或理想所在。
10 寥落星河一雁飞:星河稀疏,孤雁独飞,比喻诗人孤独无依的处境。
以上为【思越人】的注释。
评析
此词写梦中京城元宵节的欢乐情景,以及梦醒后的凄清之境和失落之感。上下片的环境、氛围、情绪截然不同。一梦一真,一虚一实,一乐一哀,对照鲜明,又侧重后者,强调词人今日的失意。做梦乃生活中平常现象,词人却能因之为词,创作出成功的佳构,抒发自己的哀乐,实非易事。词文构思缜密,写景之句富于画意,情景交融,意境沉郁而笔势飞舞,正是贺词风格。
这首《思越人》是贺铸借元宵节后的清冷之景,抒写羁旅怀人、仕途失意与人生孤寂之情的词作。上片追忆前夜繁华盛景,下片转入现实孤凄,形成强烈对比。全词意境空灵悠远,语言婉约含蓄,以“一雁飞”收束,寄寓深远,表现出士人漂泊无依、理想难酬的普遍困境。虽题为“思越人”,实则寄托对往昔、故人或理想的追念,情感深沉而克制。
以上为【思越人】的评析。
赏析
此词以元宵节后清晨的冷落景象为背景,通过今昔对比传达深沉的感伤。上片“紫府东风放夜时”起笔开阔,描绘节日夜晚的繁华,“步莲秾李伴人归”写出良宵美景与佳人相伴的温馨。然而“五更钟动”之后,笙歌散尽,月明灯稀,热闹骤然转为寂静,情绪随之低落。下片由景入情,“香苒苒,梦依依”承上启下,香气与梦境皆缥缈难留,引出天涯羁旅之思。“减春衣”看似寻常动作,实则暗含时光流逝、客居已久之叹。结尾“凤凰城阙知何处”发问,表达仕途迷茫与归宿难寻;“寥落星河一雁飞”以宏阔苍凉之境收束,孤雁形象成为词人自身写照,意境高远,余韵悠长。全词结构精巧,情景交融,语言清丽而不失沉郁,体现了贺铸融合婉约与豪放的艺术风格。
以上为【思越人】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“贺老小词工于结句,往往有通首渲染,至尾句始妙者,《思越人》‘寥落星河一雁飞’是也。”
2 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其论“有我之境”与“以景结情”之法,可与此词结句相参。
3 龙榆生《唐宋词格律》:“此调即《鹧鸪天》之别名,贺作为代表之作,情致缠绵,音节谐婉。”
4 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“贺铸词多用丽字而能不滞于物,如‘步莲秾李’‘香苒苒’等语,皆虚实相生,意在言外。”
5 俞平伯《唐宋词选释》:“上片写热闹之极,下片写冷清之极,反差强烈。末二句托兴高远,似不经意,而感慨无穷。”
以上为【思越人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议