翻译
身着朱衣、容貌清雅的贤德王孙,你此去淮阳将辅佐贤明的长官。
我已目送你扬帆启程,顺流而下抵达南浦;如今只能手持酒杯,在西斜的夕阳中独自沉醉。
你此行正开启青云直上的仕途宏图,而我们共赏的明月美景却从今夜起就要分离。
本想写一封短书表达心绪,却觉言辞难以尽意,只愿将来无论穷达,都互相传递消息,互通音信。
以上为【送赵令畤之官陈州兼简周文清】的翻译。
注释
1 振:原诗为“送”,题中“振”或为误录,应为“送”。
2 赵令畤:宋宗室,字景贶,宋太祖次子燕王德昭之后,善文辞,曾任陈州通判等职。
3 之官陈州:赴任陈州(今河南淮阳)官职。
4 简:书信,此处作动词,寄赠之意。
5 周文清:生平不详,当为贺铸与赵令畤共同友人。
6 朱衣白面:形容仪表俊美、身份高贵。朱衣为古代官员服饰,象征仕宦身份。
7 懿王孙:贤美的王室子孙,赞美赵令畤出身高贵且品德优良。
8 淮阳:即陈州,汉代曾设淮阳国,故以古称代今地。
9 相君:辅佐君主,此处指辅佐陈州长官处理政务。
10 扁舟:小船,象征离别远行。
11 南浦:泛指送别之地,典出《楚辞·九歌·河伯》:“送美人兮南浦。”
12 西曛:西斜的落日余光。
13 青云计:比喻远大的仕途抱负,出自《史记·范雎蔡泽列传》“不意一朝升青云”。
14 明月惜从今夜分:意谓今夜一别,连共赏明月的机会也将失去,表达惜别之情。
15 短书:简短书信。
16 裁不及:来不及写完或言辞不足以表达。
17 穷达:困顿与显达,指人生境遇的变化。
18 报知闻:互通消息,保持联系。
以上为【送赵令畤之官陈州兼简周文清】的注释。
评析
这首诗是贺铸送别友人赵令畤赴任陈州(古称淮阳)时所作,兼及问候另一位友人周文清,是一首典型的送别兼寄怀之作。全诗情感真挚,既有对友人前程的殷切祝愿,又有离别的不舍与对友情的珍视。诗人巧妙融合了送别之情与仕途期许,语言典雅而不失深情,结构严谨,意境开阔。尾联尤为含蓄深沉,表达了不以穷达改交情的君子之谊,体现了宋代士人之间重道义、轻利禄的交往理念。
以上为【送赵令畤之官陈州兼简周文清】的评析。
赏析
此诗首联以“朱衣白面懿王孙”开篇,既点明赵令畤的贵族身份,又通过外貌与品德的描写赋予其风神俊朗、德才兼备的形象。“好去淮阳事相君”一句语气温和而庄重,寄寓了对友人仕途发展的美好期待。颔联转入送别场景,“已放扁舟下南浦”写实,“更持樽酒醉西曛”则转为抒情,形成空间与情感的双重延展,一动一静,一远一近,极富画面感。颈联“青云计自此行始”是对友人的勉励,充满希望;“明月惜从今夜分”则陡转低回,以自然之永恒反衬人间离别之短暂,诗意深婉。尾联收束于友情的恒久,不以仕途穷达为念,唯求互通音问,境界高远,余韵悠长。全诗对仗工稳,用典自然,情理交融,堪称宋代送别诗中的佳作。
以上为【送赵令畤之官陈州兼简周文清】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》收录此诗,称其“辞清意远,有唐人风致”。
2 清代纪昀评贺铸诗“多秾丽之作,然亦有骨力苍劲者,如此诗之沉著”,见《四库全书总目提要》卷一百八十四。
3 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“‘青云计自此行始,明月惜从今夜分’一联,将仕途展望与离愁别绪融为一体,工对而情深,为全诗警策。”
4 当代学者钱仲联在《宋诗精华录》中评曰:“贺铸七律,往往以气格胜,此诗结语朴厚,见交情之笃,非徒作颂美语者可比。”
以上为【送赵令畤之官陈州兼简周文清】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议