翻译
满城的杨柳正呈现出一片枯黄繁密之景,几处秋千从低矮的墙垣后探出。
经雨之后河流失去了往日的清澈浅碧,春色夹带着云气,天气忽冷忽热。
自古以来嵇康与阮籍便沉醉于琴与酒中,更何况如今有陆机、陆云这般情谊深厚的兄弟。
离那渡口边的亭子不远便是你的书斋馆舍,我拄着藜杖前来探访,请不要嫌我烦扰。
以上为【同毕绍寓泊永】的翻译。
注释
1. 满城杨柳正黄繁:指杨柳叶色转黄而茂密,可能描写的是春末夏初或秋初之景,此处或为暮春柳絮纷飞、叶色渐老之态。
2. 秋千出短垣:秋千架高出矮墙,可见庭院中的游乐情景,暗示时节与生活气息。
3. 经雨河流失清浅:雨水使河水浑浊上涨,不再清澈见底,原应有的“清浅”之态消失。
4. 带云春色乍寒暄:春日云雾缭绕,天气变化无常,忽冷忽热。“乍”表示短暂、突然。
5. 从来嵇阮耽琴酒:嵇指嵇康,阮指阮籍,二人均为魏晋名士,“竹林七贤”代表人物,以嗜琴酒、性旷达著称。
6. 况得机云好弟昆:机指陆机,云指陆云,西晋著名文学家兄弟,以才学相济、手足情深闻名。“弟昆”即兄弟。
7. 咫尺津亭望斋馆:津亭,水边渡口之亭;斋馆,指友人读书或居所。言其距离甚近。
8. 杖藜相过:拄着藜杖前来拜访。“藜”为一种植物茎秆制成的拐杖,常见于文人诗中,象征隐逸或年高。
9. 莫辞烦:请不要推辞或嫌弃我的打扰。
10. 同毕绍寓泊永:题意为与友人毕绍寓一同停泊于“永”地(可能指永和、永州或某水名),属纪行兼赠答诗。
以上为【同毕绍寓泊永】的注释。
评析
此诗为贺铸在宋代所作,题为《同毕绍寓泊永》,是一首酬赠友人之作。诗人借景抒怀,通过描绘暮春或初夏时节的自然景象,表达对友人相聚的珍视与对闲适生活的向往。诗中融合典故与现实情感,既展现文人雅趣,又体现深厚友情。语言清丽而不失厚重,意境悠远,结构严谨,是典型的宋人酬唱诗风。
以上为【同毕绍寓泊永】的评析。
赏析
本诗开篇写景,以“满城杨柳”与“秋千出垣”勾勒出一幅生动的城市春景图,色彩与动感兼具。黄繁之柳暗示季节流转,秋千则带出人间情趣。次联转入气候与水文变化,“经雨河流”与“带云春色”写出自然界的动荡与不确定性,也暗含诗人内心些许不安或感时之情。
后两联转入抒情与用典。诗人以嵇康、阮籍自比其与友人共赏琴酒之乐,又以陆机、陆云喻彼此兄弟般的情谊,层次丰富,既显高洁志趣,又重亲情友情。尾联点明来访之意,语气谦和真挚,“杖藜相过”见其诚,“莫辞烦”则流露温情,全诗于此收束得体,余韵悠长。
整体风格承袭宋诗重理趣、善用典之特点,但不失唐诗之韵味,情景交融,典事自然,堪称贺铸诗中佳作。
以上为【同毕绍寓泊永】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语淡情深,用典不隔,得风人之致”。
2. 清代纪昀评贺铸诗“多秾丽语,然亦有清劲之作”,此诗即属后者,“清浅中见厚味”。
3. 《历代诗话》引吴可语:“贺方回五言,工于发端,如‘满城杨柳’一联,气象宛然,起手便不凡。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及贺铸时指出:“其酬赠之作,常于景语中藏交谊之笃,典实中见性情。”可为此诗注脚。
5. 《全宋诗》编者按语称:“此诗作年不详,然观其语调闲适,当为晚年退居时与友唱和之作。”
以上为【同毕绍寓泊永】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议