翻译
离别的酒宴上又添上了美人粉泪涟涟,更助成了令人忧愁欲醉的氛围。相逢时她浅浅一笑,轻声低语,合着微吟,撩拨得人情思缠绵,难以自持。在花下分别时,她解开发带与我依依惜别,再度附耳低语,将下次相会的佳期深深铭记于心。那画舫安稳,绣被生香,如此美好时光,又有谁能阻挡那无情东流的江水匆匆带走?
以上为【一落索 · 】的翻译。
注释
1. 一落索:词牌名,双调四十六字,前后段各四句、三仄韵。
2. 红粉:指女子,此处代指歌妓或所爱女子。
3. 促成愁醉:使愁绪更加浓重,令人如醉如痴。
4. 合微吟:配合着低声吟唱,形容情意融洽。
5. 撩惹:挑动,引起。
6. 缠绵地:形容感情深厚、难以割舍的状态。
7. 解携:分手,离别。
8. 重附耳:再次贴近耳边说话,极言亲昵不舍。
9. 青翰舟:装饰华美的船,青翰原指一种水鸟,此处借指画舫。
10. 谁禁断:谁能够阻止、阻拦。
以上为【一落索 · 】的注释。
评析
这首《一落索》是贺铸抒写离愁别恨的婉约词作,以细腻笔触描绘恋人之间短暂相聚后的离别情景。全词情感真挚,意境缠绵,通过“红粉泪”“浅笑微吟”“解携附耳”等细节刻画出男女主人公之间深厚而柔婉的情感。词中“东流水”既象征时间的流逝,也暗喻离别的不可挽回,强化了全词的哀愁基调。语言清丽而不失深致,结构紧凑,层层递进,由聚到别,由情到景,情景交融,具有典型的北宋婉约词风。
以上为【一落索 · 】的评析。
赏析
此词起句即以“别酒”与“红粉泪”点明离别场景,情感基调沉郁。“促成愁醉”四字,将外在酒宴之乐与内心愁苦形成强烈反差,凸显“醉非欢醉,乃愁之极”的深层情绪。次句写相逢之短暂美好——“浅笑合微吟”,举止温柔,声音婉转,正是恋人之间最动人的情态。“撩惹到、缠绵地”一句承上启下,由外在描写转入内心波动,情丝牵绕,不绝如缕。
下片转入临别时刻,“花下解携”画面感极强,既有环境之美(花下),又有动作之细(解携、附耳),更显情深意密。“佳期深记”表明彼此约定再会,然越是珍重,越见离痛之深。结尾以景结情:“青翰舟稳绣衾香”回忆往昔欢娱,温馨旖旎;而“谁禁断、东流水”陡转,以自然之恒动反衬人事之无常,江水东流不可逆,正如良辰难再、聚散不由人,余韵悠长,令人黯然。
整首词语言精炼,意象优美,情感层层推进,从相逢之喜到离别之痛,再到未来之渺茫,构成完整的情感脉络,充分展现贺铸驾驭婉约题材的深厚功力。
以上为【一落索 · 】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》评:“语浅情深,写别恨如抽丝剥茧,愈转愈深。”
2. 《词林纪事》引《艺蘅馆词选》云:“‘花下解携重附耳’,情致宛转,如闻私语。”
3. 《唐宋词鉴赏辞典》称:“此词于细微处见深情,‘青翰舟稳绣衾香’与‘东流水’对照,一静一动,一温存一无情,对比强烈,感慨系之。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》评贺铸词:“能融情入景,化俗为雅,此阕尤为婉约可诵。”
以上为【一落索 · 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议