翻译
枯黄的树叶纷纷飘落在清澈的山沟之上,白色的飞鸟偶然飞来,却不愿久留。
今夜我这远行的游子只能在路旁的短亭中投宿,小窗内风雨交加,梦中竟浮现出一叶渔舟漂荡于江湖之间。
以上为【渡冷水涧投宿万岁岭】的翻译。
注释
1. 渡冷水涧:经过名为“冷水涧”的溪流,地名,具体位置不详,应为旅途所经之地。
2. 万岁岭:山岭名,亦为途中山名,可能为泛称或实指,用以点出行程。
3. 萧萧:形容风吹落叶之声,亦可引申为凄凉之意。
4. 清沟:清澈的山涧或溪流。
5. 白鸟:一般指水鸟,如鹭鸶等,羽毛洁白,常栖于水边。
6. 故少留:故意停留片刻,或解为“因此很少停留”,此处更倾向后者,言白鸟亦不愿久驻,反衬环境之荒寂。
7. 行人:旅人,诗人自指。
8. 短亭:古代驿道上供行人歇脚的小亭,十里一长亭,五里一短亭,象征旅途劳顿。
9. 小窗风雨:描写住宿条件简陋,窗外风雨交加,更添孤寒。
10. 梦渔舟:梦见渔舟,暗含归隐之思,渔舟常象征闲适自由的江湖生活。
以上为【渡冷水涧投宿万岁岭】的注释。
评析
此诗写旅途孤寂之情,借景抒怀,意境清冷幽远。前两句写景,以“萧萧黄叶”与“白鸟少留”勾勒出秋日荒寒、人迹稀疏之境,烘托出诗人漂泊无依的心绪。后两句转写人事,点明羁旅困顿,寄宿短亭,夜雨敲窗,梦境中却浮现渔舟——这一意象暗含对归隐江湖、远离尘嚣的向往。全诗语言简练,画面感强,情感含蓄深沉,体现了贺铸诗风中清峻淡远的一面。
以上为【渡冷水涧投宿万岁岭】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却层次分明,情景交融。首句“萧萧黄叶下清沟”以听觉与视觉结合,描绘秋日萧瑟之景,奠定全诗冷寂基调。次句“白鸟飞来故少留”进一步以动态之景反衬静态之寂——连惯于栖水的白鸟都不愿停留,可见此地荒凉,也暗示诗人内心的孤独无依。
后两句由景入情,直写羁旅之苦。“今夜行人短亭宿”点明处境困顿,非居宅邸,仅能寄身短亭,其漂泊之状可见。结句“小窗风雨梦渔舟”尤为精妙:现实是风雨凄迷、孤灯独对,而梦境却转向宁静的渔舟,形成强烈对比。此梦非随意而生,实为内心渴望之投射——对安定、自由、超脱尘世生活的向往。
全诗未直言愁苦,而愁思自现;未明言志趣,而归意已显。语言朴素自然,却意蕴深远,堪称宋代羁旅诗中的佳作。
以上为【渡冷水涧投宿万岁岭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语简而意远,得唐人三昧”。
2. 清·纪昀评贺铸诗云:“小诗清婉,有晚唐风致,然骨力自胜。”(《瀛奎律髓汇评》引)虽非专评此诗,但可通用于此类作品。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及贺铸时指出:“其写景之作,往往片言只语,便能传神写照,尤工于旅愁羁思。”与此诗风格契合。
4. 《历代诗话》中未见对此诗的直接评论,然多处提及贺铸善以冷景写孤怀,与此诗情境相符。
以上为【渡冷水涧投宿万岁岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议