翻译
新蚕经过浴后初生,旧日的燕子尚未归来。
我困守官府如同做梦一般,春光物华流转,令人徒生怜惜之情。
南浦水边长满了水草,适合垂钓;东皋田野雨水充足,正宜耕种。
故乡还负着归去的约定,而我却在尘世中一年年被羁绊,不得脱身。
以上为【春书】的翻译。
注释
1. 春书:以春天为背景所写的诗,或作寄赠春日感怀之作。
2. 新蚕经浴罢:指蚕在孵化后经历“浴蚕”工序,古代养蚕需用盐水或温水处理蚕种,称为“浴蚕”。此指春蚕已出,象征农事开始。
3. 旧燕未来前:燕子本为春鸟,此处言“旧燕未至”,或实写春寒尚重,亦暗含物候未合期待之意。
4. 吏局:官衙,指诗人任职之所。贺铸曾长期担任下级官吏,对此多有不满。
5. 坐如梦:久坐官署,昏昏然如在梦中,形容仕途乏味、精神麻木。
6. 物华:自然景物的光彩,此处特指春日美景。
7. 行可怜:即将令人惋惜。行,将要;可怜,值得怜惜,含有无奈之意。
8. 藻生南浦钓:南浦水边水草茂盛,正是垂钓好时节。南浦,泛指水边送别或隐居之地,常含离愁或归思。
9. 雨足东皋田:东皋,泛指田野,代指出耕之地。雨足,雨水充沛,适宜耕种。
10. 故国负归约:辜负了返回故乡的诺言。故国,故乡;负,违背;归约,归隐或返乡之约。
以上为【春书】的注释。
评析
这首诗以“春书”为题,借春天之景抒写宦游失意、思归难归的感慨。全诗结构紧凑,情景交融,前四句写人事与春时的错位:蚕已新生,燕未归来,暗示时节虽至春深,人事却仍停滞不前。诗人自感“吏局坐如梦”,对光阴流逝产生强烈焦虑。“物华行可怜”一句尤为沉痛,美好春光非但不能赏玩,反成催人自省的镜子。后四句转入田园之思,南浦可钓,东皋可耕,皆是理想归隐之所,然“负归约”三字点出承诺落空,终被尘世拖累。尾联“年复年”三字收束有力,道尽蹉跎之恨。整首诗语言简淡而情致深远,体现了贺铸诗歌清刚婉曲的风格。
以上为【春书】的评析。
赏析
此诗属典型的宋代士大夫春日感怀之作,融写景、叙事、抒情于一体。首联以“新蚕”“旧燕”点明时节,一“新”一“旧”形成时间张力,暗示生命更替与人事滞留的对比。颔联直抒胸臆,“坐如梦”三字深刻揭示官场生活的虚无感,“物华行可怜”则将外在春光转化为内心悲慨,体现宋诗“以理入情”的特点。颈联笔锋转向自然田园,南浦之钓、东皋之耕,皆为传统隐逸意象,与前文“吏局”形成鲜明对照,表达诗人对自由生活的向往。尾联“负归约”“年复年”层层递进,将个人命运置于时间长河中审视,凸显出理想与现实的巨大落差。全诗语言质朴,意境清冷,情感内敛而沉郁,展现了贺铸在豪放之外的另一面——细腻深沉的士人情怀。
以上为【春书】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》称贺铸“工于写景,尤善托兴,其诗清丽中有苍劲气”。此诗“藻生南浦钓,雨足东皋田”正见其写景之工,而“负归约”三字托出归隐之志,可谓“清丽中见骨力”。
2. 清代纪昀评贺诗“不主浮华,务求切实,往往于平淡中见警策”,此诗“吏局坐如梦,物华行可怜”语极平实,却道尽宦游倦怠,正合“平淡见警策”之评。
3. 《历代诗话》引吴乔语:“宋人以意胜,唐人以象胜。贺铸此诗‘物华行可怜’,由景入情,以意牵象,典型宋调。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及贺铸时指出:“其五言律多学晚唐,意境幽邃,音节浏亮。”此诗格律严谨,对仗工稳,颔颈二联尤见锤炼之功,确有晚唐风致。
以上为【春书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议