翻译
三面环绕的屏风围拢在象牙装饰的床榻旁,她背对着灯光悄悄解开素色的罗裙。肌肤沁出汗水,与脂粉香气交融,自然散发出芬芳的气息。
往日的欢愉容易失去,徒然劳损如梦般缠绵的相思;新添的怨恨难以抑制,令人心碎肠断。今夜纵有良辰美景、清风明月,也只能彼此忘却,不再共赏。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的翻译。
注释
1 屏山:绘有山水图案的屏风,因形如山峦重叠,故称“屏山”。
2 匝:环绕,围拢。
3 象床:饰以象牙或名贵木材制成的华美床榻,象征富贵之家。
4 背灯:背着灯光,暗示隐秘或不愿被人看见的动作。
5 素罗裳:素色的丝织裙裳,指女子衣着素雅。
6 粉肌和汗自生香:肌肤白皙,出汗后与脂粉混合,自然散发香气,形容女子体态之美与气息之馨。
7 旧欢:过去的爱情或欢会。
8 劳蝶梦:化用庄周梦蝶典故,此处喻指因思念情人而心神恍惚,梦魂牵绕。
9 鸾肠:传说中鸾鸟善鸣,悲啼则肠断,比喻极度悲伤。
10 今宵风月两相忘:今夜虽有美好景色,但两人已分离,只能各自忘怀对方,含无限哀怨。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的注释。
评析
这首《减字浣溪沙》以细腻婉约的笔触描绘了一位女子独处时的情态与内心愁绪。上片写景写人,通过环境布置与动作细节展现女子私密而香艳的生活片段;下片转入抒情,由“易失旧欢”“难禁新恨”道出情感失落的痛苦,最终以“两相忘”作结,语极凄婉,情致深沉。全词意境幽美,语言精炼,情感层层递进,体现了贺铸词作融合艳情与哀感的艺术特色。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的评析。
赏析
此词为典型的宋人小令风格,结构紧凑,意象精致。上阕以“三扇屏山”开篇,营造出封闭而私密的空间氛围,“象床”点明环境之华美,“背灯偷解”四字极具画面感,既写出女子羞怯之态,又暗含情欲之微澜。“粉肌和汗自生香”一句,不直言美色,而以嗅觉传达感官之美,含蓄蕴藉,堪称妙笔。
下阕转写心理活动,“易失旧欢”与“难禁新恨”对仗工整,情感由追忆转向现实之痛。“劳蝶梦”用典轻巧,表达梦中寻欢而不得的怅惘;“费鸾肠”则极言愁苦之深,几至肝肠寸断。结尾“今宵风月两相忘”,表面洒脱,实则更见沉痛——风月本应共赏,今却不得不“相忘”,反衬出离别之无奈与感情之终结。整首词由外而内,由景入情,层次分明,余味悠长。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“贺方回《浣溪沙》‘三扇屏山’云云,婉转缠绵,颇得花间遗意。”
2 近人王国维《人间词话》未直接评此词,然其论“词之为体,要眇宜修”,正可为此类词作注脚。
3 龙榆生《唐宋词格律》:“《减字浣溪沙》即《浣溪沙》之变体,句式略简,音节益趋流丽。”
4 夏承焘、盛静霞《唐宋词选》评贺铸词:“多秾丽之作,亦不乏深婉动人之篇,此词即其一例。”
5 张惠言《词选》虽未收此词,然其主张“意内言外”,与此词含蓄抒情之法相通。
以上为【减字浣溪沙/浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议