翻译
昔日我在长江之滨,遥遥眺望九华山峰。
那山峦如同从天河垂下的碧水,秀丽地耸立着九朵宛如莲花的奇峰。
我真想挥手登临,却不知有谁可以同游共攀。
您作为当地主人,正可在此云雾缭绕的松林间隐居悠然。
以上为【望九华赠青阳韦仲堪】的翻译。
注释
1. 九华:即九华山,在今安徽省青阳县西南,为中国佛教四大名山之一,以奇峰叠翠、寺庙林立著称。
2. 青阳韦仲堪:韦仲堪时任青阳县令,李白友人。“青阳”为县名,点明其任职地。
3. 九江:古时对长江流经浔阳(今江西九江)一带的泛称,并非实指九条江河。
4. 天河挂绿水:比喻九华山高耸入云,山色青翠如自天河垂落的绿带,极言其高远秀美。
5. 九芙蓉:形容九华山九座主峰状如莲花盛开。芙蓉,荷花,此处借喻山峰之秀丽。
6. 一挥手:意为举手欲登,表达想要即刻前往游览的冲动。
7. 谁人可相从:感叹无人可与同游,暗含孤独与求友之情。
8. 君为东道主:指韦仲堪身为青阳地方长官,居于九华山所在地,故称“东道主”。
9. 卧云松:指隐居于云雾缭绕的松林之间,象征清高隐逸的生活状态。
以上为【望九华赠青阳韦仲堪】的注释。
评析
此诗为李白寄赠友人韦仲堪之作,表达了对九华山秀美景色的向往与对友人隐逸生活的钦羡。全诗以壮阔想象描绘九华山形胜,将自然景观升华为仙境般的存在,体现了李白一贯的浪漫主义风格。后半转写人事,抒发知音难觅、愿随友人共隐的情怀,情感真挚而飘逸。语言清新明快,意境高远,是典型的李白山水寄赠诗。
以上为【望九华赠青阳韦仲堪】的评析。
赏析
李白此诗开篇即以“昔在九江上”引出回忆视角,将读者带入辽远的空间情境之中。第二句“天河挂绿水”气象宏大,运用夸张与比喻手法,把九华山比作从银河垂下的碧水,既写出其高峻,又突出其清丽。继而“秀出九芙蓉”,进一步以莲花喻山峰,赋予其圣洁、灵动之美,成为后世描写九华山的经典意象。
后两联由景及情,由远观转入内心抒发。“我欲一挥手”表现诗人豪兴勃发,渴望登临;而“谁人可相从”陡然一转,流露出知音难遇的寂寞。末句点明赠诗对象,“君为东道主,于此卧云松”,既赞美韦仲堪的隐逸风度,也寄托了自己向往超脱尘世的理想生活。全诗情景交融,虚实相生,充分展现了李白诗歌雄奇飘逸而又深情绵邈的艺术特色。
以上为【望九华赠青阳韦仲堪】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》卷十评:“‘天河挂绿水,秀出九芙蓉’,奇语夺目,足为九华生色。”
2. 《李太白全集》王琦注引《江南通志》:“九华山在青阳县南三十里,旧名九子山,李白以其九峰如莲华,改曰九华。”
3. 《唐宋诗醇》评此诗:“写景高秀,吐属清华,虽属应酬之作,而气象不凡,仍见仙才本色。”
4. 《昭昧詹言》卷十二:“起势开阔,次联奇警,后幅跌宕感慨,收以敬羡之词,章法井然。”
5. 《汉语大词典·九华山》条引李白诗句作为该山得名由来的文献依据。
以上为【望九华赠青阳韦仲堪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议