翻译
连年战乱在淮水之上,死去的人多得像乱麻一般。
英魂忠魄埋于山丘泥土之中,英雄的鲜血竟成了粪土上的花朵。
士人懂得忠诚于君主,百姓也无不思念自己的家园。
外族的贪欲毫无止境,但上天终将赐福于中华正统。
以上为【吊战场】的翻译。
注释
1. 吊战场:凭吊昔日战场,表达哀思。
2. 淮水:即淮河,南宋时期为宋金、宋元交战的重要前线地带。
3. 死者乱如麻:形容战死者极多,尸横遍野,如同散乱的麻线。
4. 魂魄丘中土:指阵亡将士的魂魄埋葬在山丘的泥土之中。
5. 英雄粪上花:比喻英雄牺牲惨烈,其血泪与生命竟被践踏如粪土,而“花”反衬其高洁与悲壮。
6. 忠厥主:忠于他们的君主。“厥”为文言代词,意为“其”。
7. 人亦念其家:普通人也都思念自己的家庭,反映战争对百姓生活的摧残。
8. 夷德无厌甚:夷,指北方少数民族政权(此处应指元朝);德,实为“欲”之借义,或作“行为”解;无厌,不知满足,形容侵略者贪得无厌。
9. 皇天定福华:上天必将赐福于中华;“华”指中华、汉族政权,体现正统观念。
10. 连年:多年持续不断,突出战争的长期性与残酷性。
以上为【吊战场】的注释。
评析
《吊战场》是文天祥创作的一首五言律诗,借凭吊战场抒发对宋末战乱频仍、生灵涂炭的悲愤之情,同时表达对忠义精神的坚守与对国家命运的深切关怀。全诗情感沉痛,语言凝练,意象悲壮,既哀悼阵亡将士,又谴责侵略者的贪婪,更寄望于天道佑华,体现了诗人深厚的家国情怀与坚定的民族气节。此诗虽短,却气势雄浑,具有强烈的现实批判性和精神感召力。
以上为【吊战场】的评析。
赏析
本诗以“吊战场”为题,开篇即描绘出一幅惨烈的战争图景:“连年淮水上,死者乱如麻”,直写战祸之烈,数字虽未出现,却以“乱如麻”三字极言死亡之众,令人触目惊心。第二联“魂魄丘中土,英雄粪上花”对仗工整,意境奇崛,“粪上花”一语尤为惊心动魄,既写出英雄牺牲之卑微与不被尊重,又暗含对其精神高洁的礼赞——即便生于污秽,亦能绽放光华。第三联笔锋一转,由死及生,从忠臣志士写到普通百姓,“士知忠厥主,人亦念其家”,在忠义与亲情之间建立共鸣,深化了战争带来的普遍苦难。尾联“夷德无厌甚,皇天定福华”则升华为天道正义的信念,虽处逆境,仍坚信华夏正统终将得佑,表现出文天祥一贯的坚贞信仰。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而力量千钧,是其爱国诗篇中的代表之作。
以上为【吊战场】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,足以鼓动千秋。”此诗正见其“感激顿挫”之风。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》称:“文信国诗,直写胸臆,不假雕饰,而忠愤之气,凛凛如生。”此诗语言朴素而忠愤充盈,正合此评。
3. 近人钱基博《中国文学史》云:“文天祥诗,以气节胜,其悲歌慷慨,有楚骚之遗风。”此诗托意深远,具《离骚》式悲剧精神。
4. 《宋诗钞》评曰:“信国诗多悲壮语,然不落空言,皆身所经历,故沉郁顿挫,感人至深。”此诗所述皆为宋末实况,非泛泛吊古。
以上为【吊战场】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议