省札陈往事,怆忆数年中。
一身朝北阙,家累守田农。
望山亦临水,暇日每来同。
性情一疏散,园林多清风。
翻译
阅读朝廷的文书,陈述往日旧事,悲怆地回忆起数年来的经历。
我一人在京城任职,家人却留守乡间务农。
遥望青山,也临近流水,闲暇之日常常一同前来此处。
性情一旦变得疏放散淡,园林之中便多有清风拂面。
忽然之间又被调离,与故地阻隔于淮海两端,只能梦中重返沣水之东。
患病以来已过多个节令,如今起身看见秋日池塘一片空寂。
城郭连着荒芜的山岭,鸟雀在沟渠草丛中喧噪。
竟使我惊觉两鬓已如霜雪,心绪纷乱如同蓬草一般杂乱不堪。
以上为【荅重阳】的翻译。
注释
1 荅重阳:或作“答重阳”,可能为酬赠之作,然“重阳”具体所指尚无确考,或为人名,或指时节,然诗意未显节日气氛,更可能是人名。
2 省札:查阅朝廷公文。省,官署名,唐代中书、门下、尚书三省,此处泛指官衙。札,公文、文书。
3 怆忆数年中:悲伤地回忆近年来的经历。怆,悲伤;忆,追忆。
4 一身朝北阙:独自一人在京城任职。北阙,古代宫殿北面的门楼,代指朝廷。
5 家累守田农:家中妻儿仍留在故乡务农。家累,家属拖累,此处指家人。
6 暇日每来同:闲暇之时常常一同前来(园林)。
7 性情一疏散:性情一旦趋向闲散疏放。
8 忽复隔淮海:忽然又被调任,与故地隔绝于淮海之外。淮海,泛指淮河以南至海边之地,韦应物曾贬滁州、江州等地,远离长安。
9 梦想在沣东:梦中思念之地仍在沣水以东。沣东,沣水在今陕西西安西,唐代属京兆府,或指其早年居所或理想归隐之处。
10 坐使惊霜鬓:因而惊觉自己鬓发已白如霜。坐,因、由于。
以上为【荅重阳】的注释。
评析
此诗为韦应物晚年所作,抒写其身居官位而心系田园的矛盾心境,以及久病缠身、思念故园的深沉感伤。全诗以“省札”起笔,由公文触发往事回忆,继而转入对自身境遇的感慨:仕途孤身北上,家眷仍守田亩,形成空间与情感的双重分离。中间写闲居园林之乐,反衬出如今被贬远地、重病缠身的凄凉。末段景物萧瑟,与内心苍老呼应,达到情景交融之境。语言质朴自然,情感真挚低回,体现了韦应物“高雅闲淡”的典型诗风。
以上为【荅重阳】的评析。
赏析
《荅重阳》是一首典型的韦应物式五言古诗,风格冲淡含蓄,情感内敛而深沉。全诗结构清晰,由“省札”引发回忆,层层推进:从现实公务到家庭分离,从昔日闲居之乐到今日病中孤寂,最终落脚于衰老与漂泊的无奈。诗人善用对比——“一身”与“家累”、“北阙”与“田农”、“园林清风”与“秋塘空寂”、“梦想沣东”与“鸟雀噪丛”——强化了仕隐矛盾与身心困顿。尤其尾联“惊霜鬓”“乱如蓬”,以形象比喻写尽年老失意、心绪零落之状,极具感染力。通篇不事雕琢,却字字沉实,正合其“简淡而入妙”的艺术境界。
以上为【荅重阳】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古诗,源出于陶渊明,而澄澹精致,尤能自成一家。”
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗体》:“韦苏州体”列为专门一体,称其“无一字造作,悉从胸中流出”。
3 明代高棅《唐诗品汇》:“韦应物五言古,清远闲旷,近陶渊明,而风致过之。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》评韦诗:“其源出于陶,而深婉过之。五言古最为高唱。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》:“韦诗如秋水芙蕖,倚风自笑。此作写病后情怀,触绪成吟,语语出于性灵。”
以上为【荅重阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议