翻译
寂静的禅院中诵经声稀疏,屋内布满蛛网尘结。
我只与山中的隐士相伴,心中无念,不生亦不灭。
在双峰之间徘徊流连,对着双峰之月心生惆怅。
幽深的暮色中猿声渺远,苍翠的古松成行排列。
山林奇景赏玩不尽,越走越远,愈发幽静绝妙。
树林昏暗,唯有僧人独自归来;山石寒冷,泉水仿佛也哽咽低鸣。
竹屋中传来轻柔的风吹之声,藤萝小径上还残留着积雪的阴影。
躺在山涧边醒来已迟,背靠岩壁,春天的气息尚未萌发。
此次游历确实充满趣味,但独来独往,又能与谁共赏?
纵然心中有所领悟,也只能独自归去,若非知己如你,又有谁能真正理解我说的话呢?
以上为【宿双峯寺寄卢七李十六】的翻译。
注释
1. 双峯寺:寺庙名,具体地点不详,应位于两座山峰之间,故称“双峰”。
2. 卢七李十六:指诗人友人卢某(排行第七)与李某(排行第十六),唐代习惯以排行称呼友人。
3. 寥寥:稀少、寂静的样子,此处形容诵经声稀疏或环境清冷。
4. 虫丝结:蜘蛛网遍布,形容寺院荒寂无人打扫。
5. 无心生复灭:化用佛教“无心”思想,指心境空寂,不执着于生灭变化。
6. 杳杳:深远幽暗的样子。
7. 苍苍:深青色,形容古松茂密苍老。
8. 玩奇:欣赏奇景。
9. 泉且咽:泉水流淌受阻,发出低沉声音,仿佛呜咽。
10. 背岩春未发:指背阴的岩壁尚无春意,比喻生机未至或心境孤寒。
以上为【宿双峯寺寄卢七李十六】的注释。
评析
这首《宿双峯寺寄卢七李十六》是唐代诗人刘长卿创作的一首五言古诗,通过描写夜宿双峰寺时的所见所感,抒发了诗人对自然幽境的向往、对禅意生活的体悟,以及知音难觅的孤独情怀。全诗意境清冷幽邃,语言简淡自然,结构层层递进,由景入情,情景交融,体现了刘长卿“五言长城”的艺术功力。诗中融合了山水之美、禅理之思与友情之叹,展现了诗人孤高清寂的精神世界。
以上为【宿双峯寺寄卢七李十六】的评析。
赏析
本诗以“宿寺”为切入点,通过细腻的景物描写传达出诗人内心的孤寂与超脱。开篇“寥寥禅诵处,满室虫丝结”即营造出空寂荒凉的氛围,既写实又象征——寺院虽有禅诵,却人迹稀少,尘封蛛结,暗示修行之地亦不免衰微,反衬诗人独处其中的清醒与孤独。“独与山中人,无心生复灭”转入哲理层面,表达对禅宗“无住”“无念”境界的体悟,体现诗人精神上的自我安顿。
中间写景部分层次分明:“徘徊双峰下”至“苍苍古松列”,由近及远,由视觉到听觉,勾勒出一幅暮色苍茫、猿啼松立的山寺图景。“玩奇不可尽”以下进一步深入山林,描写“林暗”“石寒”“泉咽”等细节,强化了幽深冷寂的意境。而“竹房响轻吹,萝径阴馀雪”则以细微之声与残雪之象,增添清寒之感。
结尾转入抒情:“卧涧晓何迟,背岩春未发”既是实景描写,也暗喻诗人内心尚未迎来温暖与希望。“此游诚多趣,独往共谁阅”直抒胸臆,点出知音难遇的遗憾。最后“得意空自归,非君岂能说”将全诗情感推向高潮——即便有所领悟,也无法与外人道,唯有寄予卢、李二友,方得共鸣。全诗情景交融,意境深远,语言质朴而意蕴丰厚,堪称刘长卿五言诗中的佳作。
以上为【宿双峯寺寄卢七李十六】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“刘文房五言,深得建安遗响,婉而不迫,哀而不伤,此作尤见其孤怀幽致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“语极清冷,情弥怅惘,‘泉且咽’三字,状景入神,非俗笔可到。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“写景层层深入,至‘林暗僧归’二语,幽深之极。结处寄意友朋,语淡而味长。”
4. 《五七言今体诗钞》施补华评:“刘长卿五言古,往往以律法行之,故能整肃而有骨力。此诗结构井然,情景相生,可谓兼得风韵与筋骨。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》评:“全诗通过对山寺夜景的描绘,表现出诗人对禅意生活的向往和对知音的深切思念,语言洗练,意境清远,具有强烈的感染力。”
以上为【宿双峯寺寄卢七李十六】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议