翻译
其色泽如同早晨的丹霞般鲜亮,其形状好似合浦出产的筼筜竹。
开放之时按九九之数排列有序,每见之处皆成双成对,上下翩飞。
以上为【咏八十一颗】的翻译。
注释
1 薛涛:唐代著名女诗人,字洪度,长安人,后居成都,以诗才与乐妓身份闻名,与元稹、白居易等有唱和。
2 咏八十一颗:题为咏物,具体所咏对象不详,或指桂子、莲实、珠饰之类成串之物。
3 丹霞:红霞,此处形容颜色鲜红艳丽。
4 朝日:早晨的太阳,强调色彩明亮。
5 合浦:古郡名,今广西北海一带,以产珠闻名,“合浦珠还”典出《后汉书》,此处借指珍贵之物。
6 筼筜(yún dāng):一种高大修长的竹子,常用于形容挺拔秀美的竹类。
7 九九如数:指八十一颗,九九相乘得八十一,暗含数理秩序之美,也可能寓“长久”之意。
8 双双颉颃(xié háng):成双飞翔,颉颃原指鸟儿上下翻飞的样子,引申为相伴而行、姿态优美。
9 颉颃:本义为鸟上下飞,亦可引申为抗衡、并列或自由翱翔之态。
10 此诗出处存疑:目前通行的《全唐诗》中薛涛名下未收录此诗,亦不见于宋代以来重要唐诗选本,可能为后人伪托或误归。
以上为【咏八十一颗】的注释。
评析
此诗以精炼的语言描绘了一种具有象征意义的自然物象——八十一颗某种花或果实,可能暗指桂子或其他成串开放的植物。全诗运用比喻与数字象征,将视觉之美与文化意涵结合,既写出其外在形态的绚丽与整齐,又通过“九九”“双双”等词赋予其吉祥、和谐的寓意。语言典雅工整,符合唐代咏物诗的典型风格。然而关于此诗是否确为薛涛所作,学界尚存争议,因现存薛涛诗集中未见此篇,故需谨慎对待作者归属问题。
以上为【咏八十一颗】的评析。
赏析
本诗虽短,却结构严谨,意象鲜明。首句“色比丹霞朝日”从视觉入手,以“丹霞”与“朝日”两个光辉灿烂的自然景象作比,突出所咏之物色泽鲜艳、光彩夺目;次句“形如合浦筼筜”,转写其形态,用“筼筜”这一修长挺拔的竹类来比喻其外形之美,兼有清雅高洁之趣。第三句“开时九九如数”点明数量特征,“九九”不仅实指八十一颗,更暗含传统文化中“九”为极阳之数、象征圆满长久的意味。结句“见处双双颉颃”,则赋予静态之物以动态美感,“双双”呼应“八十一”中的对称排列,“颉颃”更使整体形象灵动飞扬,仿佛可见其随风摇曳、如鸟齐飞之景。全诗融色彩、形态、数量、动态于一体,咏物而不滞于物,隐约透露出对和谐、秩序与美的礼赞。
以上为【咏八十一颗】的赏析。
辑评
1 目前尚未见古代诗话、笔记或现代权威唐诗研究著作中对此诗的评述。
2 《全唐诗》卷七百九十八收录薛涛诗一卷,共八十余首,但无此诗。
3 《唐才子传》《唐诗纪事》等唐宋文献亦未载此篇。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》、蘅塘退士《唐诗三百首》均未选录此诗。
5 当代《薛涛诗笺》(张篷舟著)及近年整理校注本亦未见收录。
6 综合判断,此诗很可能非薛涛原作,或为明清以后托名之作。
7 因缺乏早期文献支持,难以将其列入薛涛可靠作品序列。
8 诗歌本身艺术水准较高,具备唐人笔意,但不足以证明其为唐人所作。
9 “八十一颗”之题较为特殊,不同于唐代常见咏物题目,疑为后人据数理附会而成。
10 故此诗虽可作为文学欣赏文本,但在作者归属与文献真实性上应持审慎态度。
以上为【咏八十一颗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议