翻译
贤明的县令试航舟船,张灯结彩,在华美的池塘边设宴。
邀请了如梁苑宾客般的文人雅士,歌声激荡,连郢中的歌者也因之动情。
月光洒落,景色无边,天空与水面交相辉映,美不胜收。
此情此景令人萌生泛舟远海之志,只待长风骤起,便可乘风而去。
以上为【秋夜与刘砀山泛宴喜亭池】的翻译。
注释
1. 秋夜与刘砀山泛宴喜亭池:诗题表明时间为秋季夜晚,人物为李白与刘砀山(时任砀山县令),地点在宴喜亭池。
2. 明宰:贤明的官员,此处指刘砀山。
3. 试舟楫:初次试用或检验舟船,亦有游乐之意。
4. 张灯宴华池:在美丽的池塘边张挂灯笼举行宴会。
5. 文招梁苑客:以文会友,招揽才士。梁苑,汉代梁孝王所建园林,常代指文人雅集之地。
6. 歌动郢中儿:歌声优美动人,使郢地的善歌者也为之感动。郢,楚国都城,以“阳春白雪”“下里巴人”典故闻名,代指高雅或广泛的音乐欣赏。
7. 月色望不尽:月光洒满视野,辽阔无垠。
8. 空天交相宜:天空与水面交相辉映,景色和谐优美。
9. 令人欲泛海:此景令人产生泛舟远游、漂洋过海的遐想。
10. 只待长风吹:期盼强劲的风来助航,象征对自由与理想的追求。
以上为【秋夜与刘砀山泛宴喜亭池】的注释。
评析
本诗描绘了一次秋夜于宴喜亭池畔的游宴情景,通过清朗的月色、文士的欢聚、灯火与歌声交织的画面,展现了诗人对自然美景与人文雅集的热爱。末二句由景生情,由近及远,从眼前之乐转向精神上的超脱向往,表达了李白一贯追求自由、渴望遨游天地的浪漫情怀。全诗语言简练,意境开阔,情景交融,体现了盛唐山水宴游诗的典型风貌。
以上为【秋夜与刘砀山泛宴喜亭池】的评析。
赏析
李白此诗虽为应酬之作,却毫无俗气,反显清逸高远。开篇写“明宰试舟楫,张灯宴华池”,点明人物与事件,营造出庄重而欢快的氛围。“文招梁苑客,歌动郢中儿”以典故凸显宾主皆为风雅之士,歌声绕池,文采飞扬,极富文化意蕴。第三联“月色望不尽,空天交相宜”转写自然景色,视野开阔,意境澄澈,将宴饮之乐与天地之美融为一体。结尾“令人欲泛海,只待长风吹”陡然升华,由宴游之乐转入精神层面的超越,表现出诗人不甘拘囿、向往自由的天性。全诗结构紧凑,由人事到自然,再由现实到理想,层层递进,充分展现了李白诗歌“清水出芙蓉,天然去雕饰”的艺术风格。
以上为【秋夜与刘砀山泛宴喜亭池】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷183收录此诗,题作《秋夜与刘砀山泛宴喜亭池》,列为李白作品。
2. 清代王琦《李太白全集》注:“此诗言宴游之乐,而结以乘风破浪之思,太白本色也。”
3. 《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其流传不广或被疑为存疑之作。
4. 现代学者郁贤皓在《李白丛考》中认为,此诗应为李白早期漫游中原时所作,刘砀山其人事迹不详,然诗风真挚流畅,符合李白早期宴游诗特征。
5. 詹锳《李白诗文系年》将此诗系于开元年间,推测作于李白游历陈留、梁园一带之时。
以上为【秋夜与刘砀山泛宴喜亭池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议