翻译
我在乡间择地建屋,又在城中居所往来不定,如同春去秋来南来北往的雁鸟一般漂泊无依。我的居处总是冷清寂寥,如同当年扬雄隐居的陋宅;然而即便如此,怎么竟还会有志同道合的人前来向我请教学问呢?
以上为【丙辰自南宫下第还避倭往来无定居亲交少至独有一二同志时来问学】的翻译。
注释
1 丙辰:指明世宗嘉靖三十五年(1556年),时归有光四十一岁。
2 南宫下第:指在京城参加会试落第。南宫为唐代以来对礼部或尚书省的雅称,此处代指科举考场。
3 避倭:明代嘉靖年间东南沿海倭寇猖獗,归有光家乡江苏昆山屡受侵扰,故需避乱迁徙。
4 往来无定居:因避倭寇侵扰,居所频繁迁移,无法安定。
5 亲交少至:亲友稀少前来探望,反映处境孤寂。
6 一二同志:少数志趣相投的朋友或学生。
7 问学:请教学问,指登门求教。
8 江乡卜筑:在江南水乡选择地点建造房屋。“卜筑”原指择地建屋,含有隐居意味。
9 城皞:疑为“城郭”之误或异写,指城中居所。亦有版本作“城闉”,即城曲、城隅之意。
10 扬子宅:指汉代学者扬雄的居所。《汉书·扬雄传》载其家贫,居成都里巷,宅中有太玄堂,潜心著述,后世用以形容学者清贫寂寞的居所。
以上为【丙辰自南宫下第还避倭往来无定居亲交少至独有一二同志时来问学】的注释。
评析
此诗写于归有光科举落第、避乱迁徙之际,抒发了诗人身处动荡、仕途失意中的孤寂情怀,同时也流露出对知音来访的欣慰与感激。全诗以“避倭”为背景,展现明末社会动荡下士人漂泊无定的生活状态。诗人自比扬雄,既表达安贫乐道之志,又暗含怀才不遇之悲。末句笔锋一转,写出仍有同志问学,为全诗增添一丝温暖与希望,体现了儒家学者在困顿中坚守讲学之道的精神品格。
以上为【丙辰自南宫下第还避倭往来无定居亲交少至独有一二同志时来问学】的评析。
赏析
本诗结构精巧,情感层层递进。首句“江乡卜筑又城皞”点明诗人因避乱而在乡野与城邑之间辗转迁徙的生存状态,“又”字透露出频繁奔波的无奈。次句“春去秋来似雁臣”以雁为喻,形象写出如候鸟般漂泊无定的命运,“雁臣”一词尤为精警,既言身世飘零,又暗含士人忠君报国却不得其位的委屈。第三句“总是寂寥扬子宅”转入内心世界,借用扬雄典故,自况清贫寂寞、门庭冷落的学者生活。结句“如何更有问奇人”陡然一转,以反问语气表达惊喜之情:尽管境遇困顿,仍有人慕名前来问学,使孤寂中透出光明。全诗语言简淡而意蕴深厚,融身世之感、乱世之痛、学者之志于一体,体现了归有光作为唐宋派古文大家“清淡醇雅”的诗风特征。
以上为【丙辰自南宫下第还避倭往来无定居亲交少至独有一二同志时来问学】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》丁集下:“熙甫(归有光)性刚介,不谐俗,落落穆穆,似不能言。其文章为当时冠,诗歌亦清远绝俗。”
2 《明诗综》卷五十引黄宗羲语:“熙甫之文,得之于经,其诗亦本色可诵,不事雕琢而自有风味。”
3 《静志居诗话》卷十四:“归太仆诗质实有余,风华不足,然胸中一段真气,自不可掩。”
4 《四库全书总目·震川集提要》:“其文出于欧阳修、曾巩,质朴之中有抑扬顿挫之致……诗虽非所专工,而亦清隽可观。”
5 陈衍《石遗室诗话》卷二十九:“震川诗不以工见长,而寄托深远,于平淡中见性情,盖与其文同一机杼。”
以上为【丙辰自南宫下第还避倭往来无定居亲交少至独有一二同志时来问学】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议