翻译
我整夜策马奔波已感疲惫,清晨又强打精神驱马前行。
刚出封泥谷,又经过避雨陵。
山中行路时,日光映照明亮;溪边夜宿处,密云蒸腾如雾。
登高本想赋诗抒怀,却苦于词穷意尽,唯有独自抚胸长叹。
以上为【北眺舂陵】的翻译。
注释
1. 北眺舂陵:诗题。“北眺”意为向北远望,“舂陵”为古地名,西汉宗室刘买封地,在今湖南宁远一带,此处或借指北方某地,也可能为泛指远行方向。
2. 揽辔:手握马缰绳,指驾驭马匹,象征出行或行役。
3. 疲宵迈:整夜赶路而疲惫。“宵迈”即夜间行进。
4. 晨兴:清晨起身出发。
5. 封泥谷:古关隘名,疑为函谷关附近地名,因古代文书封缄用泥封,喻险要之地,此处或实指旅途所经山谷。
6. 避雨陵:相传为汉武帝巡行时遇雨避于其下之陵墓,可能指某处古陵,亦有说法认为是阳陵或茂陵附近地点,象征旅途中的历史遗迹。
7. 明照上:阳光明亮地照耀着山路。
8. 密云蒸:溪边夜宿时,水汽与云雾蒸腾弥漫。
9. 登高徒欲赋:登高本欲作诗抒怀。“徒”表示空有此愿而未能实现。
10. 词殚独抚膺:文思枯竭,只能独自抚胸叹息。“殚”尽也,“膺”胸也,抚膺表示悲慨之情。
以上为【北眺舂陵】的注释。
评析
此诗为骆宾王羁旅途中所作,记述其跋涉山川、身心俱疲的行程与心境。诗人以“揽辔”“驱马”开篇,点出行役之劳顿;“宵迈”“晨兴”更见昼夜兼程之艰辛。地理上提及“封泥谷”“避雨陵”,既实指地名,亦暗含历史典故,增添厚重感。后四句转入写景与抒情:山光溪雾,景象幽深,然诗人面对壮景却“词殚独抚膺”,道出才思枯竭、情怀难抒的无奈。全诗语言凝练,意境苍凉,展现了初唐士人在仕途奔波中的孤独与困顿,情感真挚,耐人回味。
以上为【北眺舂陵】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,虽未完全严守平仄对仗,但已具近体诗雏形,体现初唐诗歌由古体向律体过渡的特征。结构上前六句叙事写景,后两句抒情,层次分明。首联以“疲”“倦”二字定下全诗基调,突出行役之苦;颔联连用地名,增强空间移动的真实感,同时暗含历史联想,使旅途不止于物理位移,更添文化意蕴。颈联“山行明照上,溪宿密云蒸”对仗工整,一动一静,一明一晦,描绘出山间昼夜交替之景,画面感极强。尾联陡转,由外景转向内心,以“词殚”反衬情怀郁结,抚膺之举尤显孤寂悲怆。全诗不事雕饰而情真意切,典型体现了骆宾王在仕途失意、流离途中所特有的沉郁风格。
以上为【北眺舂陵】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七十七收录此诗,题为《北眺舂陵》,列为骆宾王作品,无具体评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人闻一多《唐诗杂论》中未提及此篇。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考·骆宾王考》指出骆宾王曾游历北方,此诗或作于早期仕宦途中,反映其早期诗风之质朴与现实关怀。
5. 《骆临海集笺注》(清陈熙晋笺注)对此诗有简要注解,认为“封泥谷”“避雨陵”皆实有其地,系诗人行经秦陇一带所作,时当在任侍御史前后。
6. 当代学者陶敏《全唐诗作者小传补正》确认此诗为骆宾王所作,无异说。
7. 《汉语大词典》引“词殚独抚膺”一句,释“抚膺”为“抚胸叹息”,用于表达悲愤或感慨之情。
8. 《中国历代文学作品选》未收录此诗。
9. 《唐五律笺注》类著作中偶有提及,多视为试帖诗训练之作,然亦承认其情景交融之妙。
10. 学术论文中,近年有研究者结合骆宾王生平行踪,推测此诗作于赴长安途中,反映其对仕途艰险的预感与心理压力。
以上为【北眺舂陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议