翻译
时光轻易流转,北斗星的斗柄已转向东方,岁月又入新春。客居之地萧条冷落,酒杯也空空如也。雪已消融,原本乘舟出游的兴致也随之减退;天气依旧寒冷,反而更添闭门不出的理由。古道上尘土飞扬,马匹往来频繁,但故人踪迹难寻;旧友的书信稀少,几乎不见飞来的鸿雁传书。旅店中新近投宿,知道你孤单无伴,何不吝惜西斋片刻相聚,共度一笑之欢?
以上为【招张愈光】的翻译。
注释
1 易容年光:指时间流逝得很快。“容易”意为轻易、不知不觉。
2 斗柄东:北斗七星的斗柄指向东方,古人以此判断时节,此处指春天到来。
3 萧条客舍:荒凉冷清的旅居之所。
4 酒樽空:酒器已空,暗示孤独无饮伴,亦可引申为生活困顿或情绪低落。
5 乘舟兴:出游的兴致,典出《世说新语》王子猷雪夜访戴之事,原指雪中乘舟访友的雅兴。
6 寒重:天气依然寒冷。
7 闭户功:指因天寒而闭门不出,反讽之意,言“闭户”反倒成了功夫。
8 古道尘埃多去马:古道上马匹频繁往来,尘土飞扬,喻世人奔忙于名利。
9 故人书信少来鸿:旧友音信稀少,连传递书信的鸿雁都少见,极言思念与隔绝。
10 新礼逆旅:新近在旅店中行礼寄宿。“礼”作动词,指安顿、投宿。
11 逆旅:客舍,旅店。
12 西斋:旅舍中的西边房间,或为诗人所居之处,亦可能特指清净会友之所。
13 何惜:何必吝惜,反问语气,表示热情邀请。
以上为【招张愈光】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎所作,题为《招张愈光》,是一首典型的酬赠之作。诗人身处客舍,感时伤怀,借景抒情,表达对友人张愈光的思念与邀约之情。全诗以时光易逝、孤寂冷清为基调,通过描写自然景象与人事变迁,反衬出友情的珍贵。尾联笔锋一转,由悲转喜,发出诚挚邀请,既显豁达,又见深情。语言凝练,意境深远,体现了杨慎诗风中沉郁与洒脱并存的特点。
以上为【招张愈光】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联写时序更替与自身处境,“容易年光”四字暗含无奈,“斗柄东”点明春至,而“萧条客舍”与“酒樽空”则形成强烈对比,凸显漂泊之苦。颔联以自然变化映照心境:雪虽消却因寒重而无法出行,昔日雅兴尽失,唯有闭门独处,进一步渲染孤寂氛围。颈联转入人事,古道繁忙而故人杳然,尘世喧嚣反衬友情疏离,尤为动人。尾联陡然振起,由“知无伴”生发邀请之意,以“一笑同”收束全篇,温情脉脉,余韵悠长。全诗情景交融,用典自然,语言质朴而意蕴深厚,展现了杨慎作为明代大儒兼诗人的情感深度与艺术功力。
以上为【招张愈光】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“博洽冠一时”,其诗“出入李杜,兼有苏黄之胜”。
2 《明诗别裁集》评曰:“升庵诗沉郁之中时露俊逸,非徒以博识见长。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》云:“慎以博学名,而诗亦工,往往于流丽之中含感慨之致。”
4 钱谦益《历朝诗集》选录此诗,未加评语,然列入“丙集”,属较重之选。
5 清代沈德潜《明诗别裁集》虽未收录此篇,但对杨慎总体评价较高,谓其“才情富赡,风骨峻整”。
以上为【招张愈光】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议