翻译
旅居华亭寺中,花树高过屋檐,红霞在夜晚映照着大地,枝头鸟儿声声啼鸣,仿佛也在怜惜这将尽的春光。
移榻于云雾缭绕的僧房,在风雨中安睡,枕席下垫着盆瓮以避潮湿。
恍惚间如同寄宿在东林精舍,耳边传来莲花形铜壶滴漏的清响。
以上为【宿华亭寺花树高于屋红霞夜照人声声枝上鸟也似惜余春】的翻译。
注释
1 宿华亭寺:指作者暂住昆明西山华亭寺。华亭寺始建于元代,为云南著名佛教寺院。
2 花树高于屋:形容寺中古木繁茂,花枝高耸超过屋顶。
3 红霞夜照人:傍晚红霞映照,似延续至夜晚,渲染春暮氛围。
4 声声枝上鸟:树枝上的鸟儿不断鸣叫,反衬环境幽静。
5 也似惜余春:拟人手法,言鸟鸣仿佛也在惋惜春天即将结束。
6 云房:指山中寺庙的僧舍,因常隐现于云雾之中故称。
7 迁雨榻:因下雨而移动床榻,避免被雨水浸湿。
8 枕席藉盆罂:睡觉时以盆瓮垫在床下,防止地面潮湿。藉,垫。盆罂,泛指陶制容器。
9 东林:指庐山东林寺,东晋高僧慧远曾在此创立白莲社,为净土宗发源地之一。此处借指清净佛地。
10 莲花滴漏:古代计时器,即漏壶,常饰以莲花形,又称“莲漏”。象征寺院清修生活节奏。
以上为【宿华亭寺花树高于屋红霞夜照人声声枝上鸟也似惜余春】的注释。
评析
此诗为明代杨慎所作,写于贬谪云南期间,借宿华亭寺时的所见所感。全诗以细腻笔触描绘山寺春夜之景,融情入景,表达出诗人对春光流逝的感伤与羁旅漂泊的孤寂。前两句写外景:花树参天,晚霞映照,鸟声啁啾,一派绚烂而凄美的暮春图景;后四句转写内境:迁榻避雨,借盆为垫,听觉中又融入“莲花滴漏”之声,营造出空灵幽静的禅意氛围。诗中“东林”暗用东晋慧远于庐山东林寺结社念佛之典,既点明寺院背景,亦流露诗人向往超脱尘世之情。整体语言简淡而意境深远,体现了杨慎晚年诗风由雄健转向冲淡、融合儒释的特点。
以上为【宿华亭寺花树高于屋红霞夜照人声声枝上鸟也似惜余春】的评析。
赏析
本诗结构上由外而内、由景及情,层次分明。首联以“花树高于屋”起笔,突出自然生命力之旺盛,继以“红霞夜照”渲染视觉壮美,再以“鸟声”引入听觉,三者交织成一幅动态春暮图。“惜余春”三字点睛,赋予鸟以人情,实则寄托诗人自身对时光流逝的惆怅。颔联转入居处细节,“迁雨榻”“藉盆罂”看似琐碎,却真实再现贬臣羁旅之困顿,与上文美景形成张力——外界绚烂,处境清苦,更显内心孤寂。颈联“似向东林宿”巧妙化用典故,将现实寺院升华为精神归宿,体现其对佛理的亲近。尾句“莲花滴漏声”以声写静,余韵悠长,滴漏不仅是时间的标记,更是心灵的节拍,暗示诗人虽处逆境,仍力求内心安宁。全诗语言质朴而不失雅致,意象清冷而富有禅意,是杨慎贬谪诗中融自然、人生、哲思于一体的佳作。
以上为【宿华亭寺花树高于屋红霞夜照人声声枝上鸟也似惜余春】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称:“升庵博综典籍,诗含风骨,晚年流寓南中,多清深幽夐之作。”
2 《明诗别裁集》评:“升庵才大学博,出入李杜,晚岁羁滇,诗益近自然。”
3 陈文烛《杨升庵遗事》载:“公在滇久,每托兴山水,寄情花鸟,语若有憾,实则旷达。”
4 张綖《诗馀图谱》引论:“升庵词章冠冕一代,其诗亦沉郁顿挫,兼有唐音宋调。”
5 钱谦益《历朝诗集》丁集九录此诗,谓“谪居之吟,多寓哀而不伤之意”。
以上为【宿华亭寺花树高于屋红霞夜照人声声枝上鸟也似惜余春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议