翻译
去年你进京赶考,折桂登科;今年又迎娶新娘,喜结良缘。
在春风得意之时荣归故里,恰逢寒食节后返乡省亲。
简陋的巷子里鸡犬喧闹,藤蔓缠绕的花影下井台与捣臼相映成趣。
缑氏山中酿有洁白醇厚的美酒,愿再次斟满杯盏,为高堂长辈敬献长寿之祝。
以上为【送张山甫秘校归缑氏】的翻译。
注释
1. 张山甫:人名,梅尧臣友人,“山甫”为其字或号。
2. 秘校:秘书省校书郎的简称,唐代以来为初授文官职衔,常授予新科进士,此处指张山甫已得官职。
3. 归缑氏:返回缑氏县,汉代属河南郡,今河南省偃师市南,相传为王子晋升仙处,亦为张山甫家乡。
4. 折桂:比喻科举考试中第。典出《晋书·郤诜传》:“臣举贤良对策,为天下第一,犹桂林之一枝,昆山之片玉。”后世遂以“折桂”指登科。
5. 寒食:节令名,在清明前一或二日,禁火冷食,古时多为归乡祭扫之时。
6. 蓬巷:茅草屋旁的小巷,指简朴的居所,象征清贫而恬淡的生活。
7. 井臼:水井与舂米的石臼,代指日常生活劳作。
8. 缑山:即缑氏山,位于今河南偃师,道教传说中王子晋升仙之地,亦为地名标志。
9. 白醪:白色浊酒,古代自酿的米酒,味醇厚,俗称“白酒”或“浊醪”。
10. 高堂:指父母,堂屋中居尊位者,此处特指张山甫家中长辈。
以上为【送张山甫秘校归缑氏】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人张山甫归乡所作,内容围绕张山甫近期人生两大喜事——科举及第与完婚展开,描绘其春风得意、衣锦还乡的情景。全诗语言质朴自然,情感真挚,既表达对友人前程的祝贺,也流露出对其归隐田园、孝养双亲生活的向往。诗人通过“蓬巷”“鸡犬”“藤花”“井臼”等意象,勾勒出一幅宁静淳朴的乡村图景,与“折桂”“娶妇”的仕途与家庭之喜形成对照,体现士人理想中“功成归田”的人生境界。结尾以酒祝寿,更添温情与祝福之意。
以上为【送张山甫秘校归缑氏】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写人事之喜,后四句写归乡之景,层次分明。首联以“去年”“今年”并列起笔,节奏明快,突出张山甫接连登第、成婚的双重荣耀,展现人生顺遂之态。“得意春风前”一句,既点明时节,又暗喻仕途通达、心情畅快。次联“还家寒食后”,将时间具体化,赋予事件真实感,同时寒食节本有思亲怀乡之意,归家之举更显情深。
后半转写故乡风物,“蓬巷闹鸡犬”活现乡间生机,“藤花荫井臼”则静中有动,画面清新自然,透露出诗人对田园生活的欣赏。尾联借缑山特产“白醪”设酒祝寿,由景及情,收束于孝亲之义,使全诗不止于贺喜,更升华至伦理温情的层面。
梅尧臣诗风素以“平淡含蓄”著称,此诗不事雕琢而情意深厚,正是其“以俗为雅”“以故为新”的典型体现。用语虽简,却能融科举、婚姻、归乡、孝养于一体,展现宋代士人理想的人生轨迹。
以上为【送张山甫秘校归缑氏】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,不尚华饰,而自见风骨。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能取古人之所未道,细事皆可入咏,情意蔼然。”
3. 清·纪昀评《宛陵集》:“此等诗看似平易,实则气脉贯通,情景交融,宋诗中之有韵味者。”
4. 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“赠别之作,不作离愁语,而写归喜之情,尤为难得。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评梅尧臣云:“他能够把日常琐事和朴素语言写得耐人寻味。”可为此诗风格之佐证。
以上为【送张山甫秘校归缑氏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议