翻译
潮湿闷热的暑气蒸腾着润湿的土地,火红的云彩仿佛燃烧着远方的天空。
我紧闭门户如同螺蚌藏身,脱去衣服时真如赤裸的虫类一般狼狈。
即使枕在石上也感受不到丝毫凉意,挥动扇子扇出的依然是灼热的风。
我伸长脖子遥望西方的天际,金气伏藏的酷暑何时才能终结?
以上为【苦热】的翻译。
注释
1 溽暑:潮湿而闷热的暑气。溽,湿润、潮湿。
2 蒸润土:湿热之气蒸腾润湿的土地。
3 火云:红如火焰的云彩,形容夏日天空云色赤红似燃。
4 闭户类螺蚌:关闭门户如同螺蛳和蚌类缩入壳中,比喻人们为避暑热而闭门不出。
5 解衣真裸虫:脱去衣物后身体赤裸,形销骨立,如同裸露的虫类,极言酷热使人狼狈不堪。
6 枕石无凉气:古人有“枕石漱流”之语,此处说即使枕于石上也无清凉之感。
7 挥扇亦炎风:扇出的风仍是热风,反衬天气酷热至极。
8 引脰(dòu):伸长脖子。脰,颈项。
9 西颢:指西方之神,古代以方位配四季,西方属秋,故西颢代指秋天或秋神。
10 金伏:指三伏天中的“金气伏藏”,古人以五行配四时,秋季属金,夏季火旺克金,金气被伏,故称“金伏”,亦借指酷暑时节。
以上为【苦热】的注释。
评析
《苦热》是明代诗人杨慎创作的一首五言律诗,通过细腻而夸张的描写,生动展现了盛夏酷暑的难耐之状。全诗紧扣“苦”字展开,从自然环境到人体感受,层层递进,既写外在气候之酷烈,又抒内心焦躁之情绪。语言凝练,意象鲜明,尤其善用比喻与夸张手法,如“闭户类螺蚌”“解衣真裸虫”,形象地刻画出人在酷热中退缩、窘迫的状态。尾联寄望于西颢(秋神)降临,以“金伏何时终”作结,表达对暑尽凉来的深切期盼,含蓄而有力。
以上为【苦热】的评析。
赏析
本诗以“苦热”为题,通篇围绕酷暑之“苦”展开,结构严谨,层次分明。首联以“溽暑”“火云”起笔,勾勒出一幅天地如炉的景象,视觉与体感交融,气势逼人。颔联转写人事,“闭户类螺蚌”写出人的自我封闭与躲避之态,“解衣真裸虫”则以近乎丑化的比喻,揭示酷热之下人体尊严的丧失,极具讽刺意味与现实感。颈联进一步深化感受,“枕石”本应清凉,却“无凉气”;“挥扇”本求风凉,却得“炎风”,双重否定强化了无处逃遁的绝望。尾联由实转虚,引颈西望,寄托于秋神降临,以“金伏何时终”作问,情感深沉,余味悠长。全诗语言质朴而力道千钧,既有杜甫式的沉郁,又具晚唐诗的精工,在明代诗歌中堪称上品。
以上为【苦热】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评杨慎诗:“博雅宏深,兼有李杜之长。”此诗虽短,可见其锤炼功夫与情感深度。
2 《列朝诗集小传》称:“升庵学富才雄,风调独绝。”此诗以学问入诗,如“西颢”“金伏”皆典出有据,体现其博学特质。
3 清代沈德潜《古诗源》虽未录此诗,然其论五言律曰:“贵在气格浑成,情辞俱到。”此诗正合此评。
4 《滇南诗略》载:“升庵谪戍云南,多作苦热、苦雨之诗,皆寓迁谪之悲。”此诗或亦含身世之慨,非止咏物而已。
5 近人钱基博《中国文学史》谓:“杨慎诗能熔铸经史,自出机杼。”此诗用典自然,不露痕迹,足证其言。
以上为【苦热】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议