翻译
盛世之时众人争相吹捧赞誉,一旦被贬谪便遭众人毁谤轻辱。
但不论世人如何评说,兰花依旧不因外界而改变,幽静地生长,春天自然翠绿芬芳。
想要写下名字使之流传后世,又怎能得到像南山之竹那样坚韧不朽的载体?
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的翻译。
注释
1. 丙寅十四首效韦苏州:此为组诗之一,“丙寅”为干支纪年,指宋神宗元丰八年(1085年);“效韦苏州”意为模仿唐代诗人韦应物(曾任苏州刺史,世称“韦苏州”)的诗风。
2. 盛时:指仕途顺利、身居要职之时。
3. 众吹嘘:众人争相称誉、捧扬。吹嘘,本义为吹气,引申为夸赞、鼓吹。
4. 谪去:被贬官流放。
5. 众毁辱:众人纷纷诋毁、羞辱。
6. 不为公存亡:不因个人的显达或沦落而改变。公,对人的尊称,此处泛指士人个体。
7. 幽兰春自绿:比喻君子虽处幽僻仍保持高洁品性。幽兰,生于幽谷之兰,象征高洁。
8. 欲书名相传:希望留下名声传之后世。
9. 安得南山竹:语出《汉书·王莽传》:“烧其编简,安得竹帛尽?”南山竹,终南山所产之竹,古代用于书写竹简,代指记载史事的载体。此句谓世事无常,难以永载。
10. 韦苏州:即韦应物,中唐诗人,诗风冲淡自然,长于五言,尤擅写景抒怀,黄庭坚极为推崇其格调。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的注释。
评析
此诗以简练语言表达诗人对世态炎凉的深刻体察与超然态度。前两句直指世俗趋炎附势的现实:人在得势时众口称誉,失势时则群起攻讦。后两句笔锋一转,借“幽兰”自喻高洁品格,表明自己不随荣辱而动摇的内心坚守;末句化用典故,抒发对声名流传的思索与无奈,透露出深沉的历史感与人生感慨。全诗风格近韦应物,平淡中见深远,含蓄中有力度,体现黄庭坚学古而化的艺术追求。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的评析。
赏析
本诗采用五言古体,结构严谨,情感由外而内、由俗入雅层层推进。开篇“盛时众吹嘘,谪去众毁辱”十数字,凝练揭示官场与世俗的势利本质,具有强烈批判性。第三句“不为公存亡”转折有力,展现诗人独立人格;“幽兰春自绿”以比兴手法托物言志,形象隽永,意境清远,与陶渊明“采菊东篱下”、林逋“暗香浮动月黄昏”同属高格。结尾“欲书名相传,安得南山竹”宕开一笔,从个人境遇上升至对历史记忆与文化传承的哲思,语带苍凉而不失庄重。整体风格简淡质朴,深得韦应物“野渡无人舟自横”一类神韵,体现了黄庭坚在学习古人基础上形成的冷峻清明之审美取向。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直尝言:‘吾晚得悔少,始知作诗当如韦苏州。’观其《丙寅十四首》,皆拟苏州格调,清远简澹,真能得其神者。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评云:“此诗借物见志,言简而意长。‘幽兰’一语,足见胸中不受尘扰。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起二语揭尽世情,惨矣!然结以兰竹,自立节概,所谓‘哀而不伤’者也。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“学韦苏州最得其貌者,黄公为之。此等诗看似平易,实则筋骨内含,非熟于古今者不能道。”
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议