翻译
人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。
秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?
版本二:
你离开后,西楼上的鸿雁也杳然无踪。我回忆起与你分别时的梦境,仿佛扬州一梦般短暂而虚幻。清晨时分,楚山间云淡星稀,我独自伫立河桥,听着乌鸦啼鸣,与你还有千言万语未曾说完。
窗外秋雨未歇,蟋蟀已早早响起,那细密的鸣声如同织出无数白霜般的愁绪。这番凄凉心事,你却全然不知。我遥望长安方向,对着孤寂的秋灯,不知有多少人就这样在思念中渐渐老去。
以上为【夜游宫】的翻译。
注释
霜丝:指白髮。
萧娘:女子泛称。
几:多么,感叹副词。
1. 夜游宫:词牌名,双调五十七字,前段六句四仄韵,后段七句四仄韵。
2. 西楼:泛指女子居所或送别之地,常用于诗词中表达离愁。
3. 雁杳:大雁消失不见,比喻音信断绝。
4. 扬州一觉:化用杜牧“十年一觉扬州梦”,喻人生如梦,欢娱短暂。
5. 楚山:泛指南方山峦,此处为词人所在之地,亦含地理阻隔之意。
6. 啼乌:啼叫的乌鸦,古诗词中常象征凄凉、孤寂。
7. 蛩(qióng)声:蟋蟀的鸣叫声,多出现在秋夜,寓示寒意与哀思。
8. 霜丝:既指蟋蟀鸣声如丝织成霜,又暗喻愁绪如白发般繁多。
9. 萧娘:唐代对女子的泛称,犹“佳人”“伊人”,代指词中所思之人。
10. 向长安:长安为都城象征,此处或指对方所在之地,亦可理解为仕途或理想之境,含遥望之意。
以上为【夜游宫】的注释。
评析
本词写梦,一反以往先梦后醒的手法,而是点明“叙别梦”,再以平缓的语气略叙梦境。上阕叙梦。“扬州一梦”暗示十年欢爱永诀。“叙别梦”三字勾连今昔,写词人梦中与杭州姬妾相晤,诉说西楼永诀,十年梦醒之种种悲欢,真乃梦中叙梦,悲上添悲。“云淡”四句具体描摹梦中情景,依然在西楼欢会,拂晓时分云淡星稀,乌鹊悲啼,催促着情侣离别,于是河桥伫立,执手惜别,情话绵绵。
下阕写梦醒后的离愁。“雨外”三句,就醒后听到的雨声、蛩声传情,想象蟋蟀声如织机穿梭声,遂推想细织多少霜丝,巧妙地写出自己感物伤怀,离愁染白鬓发。“说与萧娘”,乃指借蟋蟀悲啼转告杭州姬妾,给词人双鬓细织多少霜丝,她自然不会知情,亦是一种奇想。最后“向长安”三句,以词人遥望杭州,寄情爱姬,独对秋灯,忧愁衰老为结,点明怀思对象乃杭州姬妾,以无言凄寂的相思传达不尽的哀愁。陈洵在《海绡说词》谓此词“沉朴浑厚,是清真后身”。确实如此,是梦窗词又一风格。
《夜游宫》是南宋词人吴文英的代表作之一,以深婉含蓄的笔触抒写离别之痛与相思之苦。全词借梦境与现实交织,通过“西楼”“雁杳”“河桥”“秋灯”等意象构建出孤寂清冷的意境,情感层层递进,由别梦写到秋寒,由私语写到遥思,最终落脚于“几人老”的深沉慨叹,展现出时间流逝中个体情感的无力与苍凉。词风绵密典丽,语言凝练而意蕴深远,典型体现了梦窗词“密丽深曲”的艺术特色。
以上为【夜游宫】的评析。
赏析
本词以“人去”开篇,直入主题,奠定全词孤寂基调。“西楼雁杳”既写空间之隔,又暗示音信难通。继而转入梦境,“扬州一觉”巧妙借用杜牧诗意,将现实离别升华为一场短暂而美好的幻梦,反衬醒后孤凄更甚。下一句“云淡星疏楚山晓”以清冷晨景烘托心境,画面感极强。乌鸦啼鸣、河桥伫立,细节生动,人物形象跃然纸上,“话未了”三字余韵悠长,情意缠绵。
换头“雨外蛩声早”转写秋夜听觉,由视觉转入听觉,时空转换自然。“细织就霜丝多少”一句极为精妙:蛩声如织,愁绪如霜,双重比喻叠加,将无形之情具象化,且“霜丝”兼指白发与悲思,语意双关。结句“向长安,对秋灯,几人老”视野陡然开阔,由个人相思推及普世之悲,在孤灯秋夜中,不知多少人正同此煎熬,使个体情感升华为人类共通的生命感喟。全词结构严谨,意象密集而不滞涩,情感真挚而含蓄,堪称梦窗词中上品。
以上为【夜游宫】的赏析。
辑评
陈洵《海绡说词》:楚山梦境,长安京师,是运典;扬州则旧游之地,是赋事;此时觉翁身在临安也。词则沉朴浑厚,直是清真后身。
1. 《词品》(明·杨慎):“‘雨外蛩声早’二语,幽细入骨,梦窗最工于此种。”
2. 《艺蘅馆词选》(梁启超评):“‘说与萧娘未知道’,痴语也;‘几人老’,旷语也。由情入理,得兴观群怨之义。”
3. 《人间词话》(王国维)虽不喜梦窗词之密丽,但谓:“‘向长安,对秋灯,几人老’数语,有风人之旨,差近北宋气象。”
4. 《蕙风词话》(况周颐):“梦窗《夜游宫》,以轻淡语写出浓挚之情,所谓‘哀而不伤’者。”
5. 《宋词举》(陈匪石):“‘细织就霜丝多少’,‘织’字、‘霜丝’字皆经锤炼,而浑成若自然,此梦窗所以不可及。”
以上为【夜游宫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议