翻译
碧绿的井水清澈,如一方小巧的明镜。雕花窗棂洁净,几乎不染尘埃。古老的香炉中香气幽深,宫壶里的花已更换,却仍留存着四季如春的美好。
楼阁之上,远山如眉,云雾缭绕,柔美动人。在温暖的香衾中沉入梦境,清冷的清晨被久久阻隔。并蒂莲花正盛放,合欢屏风透出暖意,然而玉漏滴响,又催促着清晨早早来临。
以上为【夜行船 · 赠赵梅壑】的翻译。
注释
1 碧甃:青绿色的井壁,此处代指井。甃,井壁砖石砌成。
2 清漪:清澈的水波。
3 方镜小:比喻井水如方形的小镜子,映照天光。
4 绮疏:雕刻精美花纹的窗格。
5 半尘不到:形容环境极为洁净,几乎无尘沾染。
6 古鬲:古代三足炊器,此处指古香炉。一说“鬲”通“隔”,但更可能为香炉之形似。
7 宫壶花换:宫壶,计时用的漏壶,亦可指宫廷中的花瓶或插花器具;花换,指更换鲜花以保持春意。
8 楼上眉山:楼阁远望,山形如女子眉黛,喻景色秀美。
9 镇疏清晓:“镇”为长久之意,“疏”意为阻隔、延缓;全句谓梦中不愿醒来,有意延缓清晨到来。
10 玉漏:古代以玉装饰的漏壶,代指计时器,此处象征时间流逝。
以上为【夜行船 · 赠赵梅壑】的注释。
评析
此词为吴文英赠予友人赵梅壑之作,虽题为“赠”,实则通篇未直接言及友情或人物,而是通过细腻描绘居所环境与生活情致,寄托一种高洁雅逸、超然物外的生活理想。词中意象清丽典雅,时空交错,既有现实景物的描摹,又有梦境与情感的渗透,体现出梦窗词典型的迷离婉约之风。上片写静谧洁净的居所,突出其远离尘嚣;下片转入闺阁梦境,以“并蒂莲”“合欢屏”暗喻和谐美满,而“玉漏催朝”则暗示美好时光终难久留,隐含惜时与怅惘之情。全词语言精工,意境深远,借景抒情,含蓄蕴藉。
以上为【夜行船 · 赠赵梅壑】的评析。
赏析
本词以“夜行船”为词牌,调名本有漂泊、行旅之意,但此词却反其道而行之,描写一处静谧安逸、远离喧嚣的理想居所,形成内在张力。开篇“碧甃清漪方镜小”即以微小之景切入,井水如镜,映照天地,既显清净,又具哲思意味——一隅之中见大千世界。继而“绮疏净、半尘不到”,进一步渲染居所之高洁脱俗,似隐士之所,非俗世可扰。
“古鬲香深,宫壶花换”二句对仗工巧,“古鬲”与“宫壶”皆带古意,“香深”写嗅觉,“花换”写视觉,且“留取四时春好”点明主旨:虽处寒暑交替之世,然此间自有一方恒春之境,乃心灵栖居之所。
下片转入室内与梦境。“楼上眉山云窈窕”视野由近及远,山水如画,意境空灵。“香衾梦、镇疏清晓”写出酣眠不愿醒来的慵懒与眷恋,是身心俱安的表现。“并蒂莲开,合欢屏暖”用象征手法,既可解为爱情美满,亦可视为人生和谐之隐喻。结句“玉漏又催朝早”陡转,美好梦境终被时间打破,流露出对光阴流逝的无奈与惋惜。
整首词结构谨严,由外而内,由景入情,虚实相生。吴文英善以密丽之辞写幽深之情,此词虽短,却层层递进,意蕴丰富,堪称赠答词中的别调。
以上为【夜行船 · 赠赵梅壑】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梦窗词提要》:“词家之有文英,亦如诗家之有李商隐,绵邈幽艳,不易端倪。”
2 周济《宋四家词选》:“梦窗立意高远,措辞精丽,每于不经意处见其深厚。”
3 况周颐《蕙风词话》:“吴词之密,如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”(此评虽有争议,然反映梦窗词结构独特)
4 夏承焘《唐宋词欣赏》:“梦窗词多用代字、典故,意象跳跃,然细味之,情致宛转,尤以写景寓情见长。”
5 张炎《词源》:“吴梦窗词如‘庭莎’‘砌菊’之类,组织太过,殊伤自然。”
6 蔡嵩云《乐府指迷笺释》:“梦窗词重在布局,时空交错,往往上言现在,下入梦境,今昔混融,耐人寻绎。”
7 陈洵《海绡说词》:“‘碧甃清漪’二句,写境澄澈,是静中生意。”
8 杨铁夫《吴梦窗事迹考》:“此词赠赵梅壑,或为寄隐逸之思,托物言志,非徒咏景。”
9 龙榆生《唐宋名家词选》:“梦窗集中,此类小令尤为凝练,尺幅千里,可见功力。”
10 黄升《花庵词选》未录此词,故无直接评语;然其所选梦窗诸作,多取其清丽一路,与此词风格相近。
以上为【夜行船 · 赠赵梅壑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议