素弦一一起秋风。写柔情、都在春葱。徽外断肠声,霜霄暗落惊鸿。低颦处、剪绿裁红。仙郎伴、新制还赓旧曲,映月帘栊。似名花并蒂,日日醉春浓。
吴中。空传有西子,应不解、换徵移宫。兰蕙满襟怀,唾碧总喷花茸。后堂深、想费春工。客愁重、时听蕉寒雨碎,泪湿琼钟。恁风流也称,金屋贮娇慵。
翻译
素雅的琴弦在秋风中一一拨动,诉说着柔情,尽显于那纤纤如春葱的手指之间。琴声超越徽位,哀婉断肠,仿佛霜夜中惊飞的大雁悄然坠落。低首凝思之时,如同剪裁出绿叶红花般细腻动人。仙郎相伴,新作之曲接续旧调,在月光映照的帘栊间回荡。宛如并蒂盛开的名花,日日沉醉于浓浓的春意之中。
吴中之地,空有西施的传说,但她恐怕也不懂得变换音律、移宫换徵的精妙。词人胸中满怀着兰蕙般的高洁情操,吐露清言,如喷花吐蕊般华美。后堂幽深,想必耗费了无数春日的心力。客人满怀愁绪,时常聆听那如寒雨敲打蕉叶般凄清的琴声,不禁泪湿了玉制的酒钟。这般风流韵事,也堪称足以用金屋珍藏娇慵美人般的极致宠爱。
以上为【高山流水黄钟商丁基仲恻室善丝桐赋咏,晓达音吕,备歌舞之妙】的翻译。
注释
1. 高山流水:古琴曲名,喻知音难遇。此处用为词牌名。
2. 黄钟商:古代乐律名称,黄钟为十二律之一,商为五音之一,合称表示特定音调。
3. 丁基仲:词人友人,生平不详,或为善琴者。
4. 恻室:内心感伤之处,或指居所中幽静之所,寓情思细腻。
5. 善丝桐:擅长弹奏琴(丝指琴弦,桐指琴身所用桐木)。
6. 素弦:洁白的琴弦,象征纯净的音乐。
7. 春葱:形容女子手指纤细白嫩如春日之葱。
8. 徽外断肠声:指琴音超出徽位之外仍动人肺腑,极言其悲切。
9. 剪绿裁红:比喻手法精巧,如裁剪花叶,形容琴声描绘景物之生动。
10. 金屋贮娇慵:化用“金屋藏娇”典故,此处形容对才艺佳人的极致珍爱。
以上为【高山流水黄钟商丁基仲恻室善丝桐赋咏,晓达音吕,备歌舞之妙】的注释。
评析
此词为吴文英所作,题为《高山流水·黄钟商》,属宋代慢词中的精品。全词以“丝桐”(即古琴)为线索,围绕音乐之美展开,融合了听觉、视觉与情感体验,既写琴艺之高超,亦抒情怀之缠绵。上片侧重描写演奏情境与音乐感染力,下片转入对才情与品格的赞颂,并借历史典故反衬知音难得。整体结构缜密,辞藻华美,意境深远,体现了梦窗词“密丽深曲”的典型风格。尤其在音律描写上,“换徵移宫”等术语的运用,显示出作者对乐理的精通,也增强了作品的艺术深度。
以上为【高山流水黄钟商丁基仲恻室善丝桐赋咏,晓达音吕,备歌舞之妙】的评析。
赏析
本词以“高山流水”为题,暗含知音相赏之意,实则借音乐抒写才情与深情。开篇“素弦一一起秋风”,以秋风起兴,营造清冷氛围,而“写柔情、都在春葱”则转出温婉之致,刚柔相济,极具张力。接着“徽外断肠声,霜霄暗落惊鸿”一句,将无形之声化为可感之象——琴声悲怆,竟使夜空中飞雁惊落,想象奇绝,境界宏阔又细腻入微。
“低颦处、剪绿裁红”进一步以视觉化手法表现音乐的表现力,仿佛琴音能雕琢自然之美。随后引入“仙郎伴、新制还赓旧曲”,点明创作与传承的主题,而“映月帘栊”更添清雅意境。“名花并蒂,日日醉春浓”则双关爱情与艺术的交融,香艳而不失格调。
下片由吴地联想到西子,却说她“不解换徵移宫”,实是以反衬法突出丁基仲通晓音律之难得。继而“兰蕙满襟怀,唾碧总喷花茸”盛赞其才情横溢,文采斐然。“后堂深、想费春工”暗示艺术成就背后的心血付出。结尾“客愁重、时听蕉寒雨碎,泪湿琼钟”回归听者感受,以雨打芭蕉之声比况琴音凄清,令人潸然,情感层层递进。
最后“恁风流也称,金屋贮娇慵”收束全篇,将音乐之美与美人之态合一,表达对其人其艺的无比推崇。整首词音律谐美,意象密集,情感真挚,是吴文英融情、乐、艺于一体的代表之作。
以上为【高山流水黄钟商丁基仲恻室善丝桐赋咏,晓达音吕,备歌舞之妙】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评吴文英词:“词家之有文英,亦如诗家之有李商隐,沉博绝丽,难以踪迹。”
2. 清代周济《宋四家词选》云:“梦窗立意高远,措辞精丽,每于虚处传神,善于融情景于一片。”
3. 况周颐《蕙风词话》称:“吴词之密,譬诸织锦,丝丝入扣,而气脉仍能贯通。”
4. 夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“梦窗词多用典故与音乐术语,此词‘换徵移宫’即见其深通音律。”
5. 张炎《词源》批评吴文英“如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段”,但亦承认其修辞之工。
6. 近人杨铁夫《梦窗词笺释》谓:“此词咏琴极工,层次分明,自奏者、曲调、听感、品评,井然有序。”
7. 《词品》评曰:“以‘高山流水’题赠善琴之人,切题之至,且能超乎技艺之上,达于性情之深。”
以上为【高山流水黄钟商丁基仲恻室善丝桐赋咏,晓达音吕,备歌舞之妙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议