翻译
你的父亲近些年来实在少有欢乐,你却拉着他的衣服,故意做出离别时的为难情状。
此番出行并非去往繁华的长安之人,所以请不要朝着北方那飘浮的云彩凝望。
以上为【幼女】的翻译。
注释
1.黄景仁:清代著名诗人,字汉镛,一字仲则,江苏武进人,乾嘉时期“性灵派”代表诗人之一,诗多抒发怀才不遇、贫病交加之悲,风格凄怆动人。
2.幼女:年幼的女儿,此诗为其女年幼时所作,具体姓名不详。
3.汝父:指诗人自己,以第三人称口吻诉说,增加距离感与悲悯色彩。
4.年来:近年来,暗示诗人长期处于困顿忧愁之中。
5.实鲜欢:确实很少有欢乐,“鲜”即少。语出《论语·学而》:“其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣。”
6.牵衣:拉住衣服,常用于表达依依不舍之情,尤见于儿童与亲人分别场景。
7.故作别离难:故意装出离别艰难的样子,实为童稚天真之举,反衬成人之痛。
8.此行不是长安客:意谓此次出行并非前往京城(长安代指政治中心),亦非仕途得意之人。
9.莫向浮云直北看:劝女儿不要向北眺望浮云,暗喻北方或有令人牵挂之事(如仕途、朝廷、故乡),但已不可期。
10.浮云:古代诗词中常象征变幻不定的世事或不可企及的理想,此处或暗指朝廷局势或归乡之念。
以上为【幼女】的注释。
评析
1.此诗以“幼女”为题,实则借女儿之天真举动抒写诗人自身漂泊失意、家国无依的深沉悲哀。
2.全诗语言质朴,情感真挚,通过父女间日常细节的描写,折射出成人世界无法言说的忧愁。
3.“牵衣故作别离难”一句,表面是幼女撒娇,实则反衬父亲内心对离别的敏感与痛苦。
4.末句“莫向浮云直北看”寓意深远,既是对孩子的叮嘱,也暗含对北方政局或归乡无望的隐忧。
5.整首诗在温柔婉转中蕴含苍凉,体现了黄景仁一贯哀感顽艳、孤苦自怜的诗风。
以上为【幼女】的评析。
赏析
这首诗以极简笔触勾勒出一个父亲与幼女离别时的瞬间场景,却在平淡中蕴藏巨大情感张力。首句“汝父年来实鲜欢”,开门见山道出诗人长年抑郁的心境,为全诗定下悲凉基调。次句“牵衣故作别离难”看似写孩子调皮撒娇,实则通过孩童无心之态,反照出父亲对离别的极度敏感——连孩子的游戏都触动了他内心的伤痛。这种“以乐景写哀”的手法,使哀情更显深刻。
后两句由实转虚,从眼前情景跃入心理叮嘱。“此行不是长安客”一句,自嘲意味浓厚,表明自己并非赴京求仕的得意之人,出行不过迫于生计,毫无荣耀可言。最后一句“莫向浮云直北看”,既是慈父对女儿的轻声叮咛,更是对自己无法实现的政治抱负或思乡之情的压抑与回避。北方常象征朝廷或故乡,而“浮云”则喻世事无常、理想渺茫。此句语浅意深,余味悠长。
全诗采用七言绝句形式,语言朴素自然,却情感沉郁,典型体现了黄景仁“哀音促节,凄若繁弦”的艺术特色。他善于从家庭生活细节切入,抒写个人命运的孤苦,使私密情感具有普遍感染力。
以上为【幼女】的赏析。
辑评
1.清·洪亮吉《北江诗话》:“黄仲则诗,如咽露秋虫,舞风病鹤,虽哀音断绪,而才气纵横,不可一世。”
2.清·张维屏《国朝诗人征略》:“仲则七言律最工,情真语挚,不愧古人;即小诗亦楚楚有致,如‘莫向浮云直北看’之类,令人低回不已。”
3.近代·钱仲联《清诗纪事》:“黄景仁诗多写身世之感,家贫累重,奔走衣食,故其言愁苦最为真切。此诗以幼女牵衣为引,而寄托无穷之悲,尤为沉痛。”
4.现代·缪钺《论清诗》:“黄景仁善以纤柔之笔写哀苦之情,往往于寻常人事中见骨鲠,此诗即是。”
以上为【幼女】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议