翻译
灯残风灭,香炉之烟也已经变冷,相伴的只有自己孤单的身影。情愿喝得酩配大醉,借清酒来麻醉自己,问世间醒眼的是什么人。
相聚难离别易,唯又离别之时的酒宴,喝完之后独自搔头。闲愁总是交付喝醉来入眠,只害怕醒来时候自己依然在酒器面前。
版本二:
残灯熄灭,炉中的香烟也已消散,室内一片清冷,唯有孤独的身影相伴。索性放任自己沉醉于杯盏之间,任酒渍狼藉,试问这世间真正清醒的人究竟是谁?花前饮酒的欢聚本就难得而易散,酒尽之后,只能徒然搔首叹息。闲愁万种,只好交付醉中安眠,却又担心醒来后那无尽的愁绪依旧会回到酒杯之前。
以上为【虞美人】的翻译。
注释
虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
炉烟:熏炉或香炉之烟。
判:情愿、甘愿、不惜之意。
清樽(zūn):酒器,借指清酒(清醇之酒)。亦作「青樽」。亦作「清罇」。
「判叫狼藉醉清樽」句:意谓情愿喝得酩配大醉,借清酒来麻醉自己。
醒眼:清醒之眼光。
花间酒:谓美景良辰时之酒宴。
搔首:以手搔头。焦急或有所思貌。
1. 虞美人:词牌名,又名《一江春水》《玉壶冰》等,双调五十六字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 炉烟冷:指熏炉中的香料燃尽,烟消火冷,象征环境的寂静与内心的孤寒。
3. 孤影:孤独的身影,暗示词人独处无伴。
4. 判叫:甘愿、索性之意。判,作“豁出去”解。
5. 狼藉:形容杯盘零乱,此处指醉酒后的凌乱状态。
6. 清樽:洁净的酒杯,代指饮酒。
7. 醒眼:清醒之人,喻洞察世事者。
8. 花间酒:在花下饮酒,象征美好而短暂的欢聚时光。
9. 搔首:用手抓头,表现焦虑、惆怅或思索之态。
10. 闲愁:非具体事务引起的愁绪,多指精神上的空虚与感伤。
以上为【虞美人】的注释。
评析
《虞美人·残灯风灭炉烟冷》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词上阕描写与词人相伴的只有他自己孤独的身影,下阕抒发词人内心的哀愁与寂寞。全词情真意切,生动形象的表达了纳兰对友人的思念之情。
此词以孤寂冷清之景开篇,抒写人生聚散无常、知音难遇之叹,以及内心无法排遣的闲愁。纳兰性德惯以深情婉约之笔触表达生命中的孤独与无奈,此词亦然。全篇围绕“醉”与“醒”展开矛盾心理:醉欲忘忧,醒则愁复至;借酒浇愁,却知酒不能根除心病。词中“为问世间醒眼是何人”一句,既是对世俗的质疑,亦含自嘲与悲悯,体现其对人生虚幻与清醒代价的深刻思考。情感真挚,语言清丽,意境苍凉,是纳兰词中典型的伤感之作。
以上为【虞美人】的评析。
赏析
此词上片写夜深人静、灯熄炉冷之景,以“残灯”“风灭”“烟冷”营造出凄清氛围,继而点出“相伴唯孤影”,直击孤独本质。一个“唯”字,道尽寂寞之深。接着以“判叫狼藉醉清樽”写出自我放逐式的饮酒姿态,看似洒脱,实则沉痛。“为问世间醒眼是何人”一句发问惊人,既是对外界的怀疑,也是对自身处境的反思——若众人皆醉,清醒是否反而是一种痛苦?此句极具哲思意味。
下片转入对欢聚短暂的慨叹,“难逢易散花间酒”道出人生乐事之稀少与易逝,饮罢“空搔首”,动作细节传达出无奈与怅惘。结尾“闲愁总付醉来眠,只恐醒时依旧到樽前”形成回环结构:以醉避愁,愁却随醒而归,只得再饮,陷入无解循环。这种“醉—醒—愁—醉”的心理闭环,正是纳兰词中常见的悲剧意识体现。全词语言简练,意象凝练,情感层层递进,哀而不伤,怨而不怒,堪称婉约词中的精品。
以上为【虞美人】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“容若词纯任性灵,纤尘不染,国初诸家,直欲驾李重光而上之。读其词者,令人增情,亦令人伤情。”(评纳兰整体风格,与此词情感基调相符)
2. 况周颐《蕙风词话》:“纳兰容若为国初第一词人。其词清新隽永,自然真切,尤工于言情。”(指出其语言自然、情感真挚的特点)
3. 王国维《人间词话》:“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情。此由初入中原,未染汉人风气故也。北宋以来,一人而已。”(强调其真性情与自然风格)
4. 张任政《纳兰性德年谱》引杨芳灿语:“容若天资超迈,学问渊博,尤工倚声,自成一格。”(肯定其词作的独特成就)
5. 严迪昌《清词史》:“纳兰词多写离情别绪、人生无常之感,常于极浅淡语中见极深悲慨,此正其动人之处。”(契合本词对聚散与愁绪的描写)
以上为【虞美人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议