翻译
细密的竹子与耐寒的花朵从短小的篱笆中探出,故乡田地里的农具曾亲手操持。
仕途漂泊暂如野鸭鸥鸟偶然聚集,归隐之计却常被年老体衰所误。
歌舞欢宴的往事梦中醒来只剩模糊记忆,朋友离散各自飞去实在难以挽留。
悠悠岁月后会难期,恐怕要再等一年又一年,渐渐地双鬓霜白,胡须慢慢长满面颊。
以上为【戏次前韵寄王巩二首】的翻译。
注释
1 细竹寒花:细小的竹子和耐寒开放的花卉,象征清幽的田园景致。
2 短䍦:即短篱,用竹木编成的矮围栏,指代简朴的田园居所。
3 故山耕耒手曾持:曾在故乡亲自手持农具耕作。“故山”指故乡,“耕耒”泛指农具。
4 凫鹥集:比喻官场生涯如同水鸟短暂栖集,不得久留,典出《诗经·凫鹥》。
5 句偻欺:形容因年老体衰而行动不便,以致耽误归隐计划。“句偻”即佝偻,脊背弯曲貌。
6 歌舞梦回空历记:往昔宴饮歌舞的情景如今只能在梦中回忆,醒来后仅存零星记忆。
7 友朋飞去自难縻:朋友各奔东西,如鸟飞散,难以挽留。“縻”为系缚、挽留之意。
8 悠悠后会须经岁:再相见的日子遥遥无期,恐怕要等上多年。“悠悠”形容时间漫长。
9 冉冉:渐渐地。
10 霜髭渐满颐:胡须逐渐变白并长满脸颊。“霜髭”指白色胡须,“颐”为面颊。
以上为【戏次前韵寄王巩二首】的注释。
评析
这首诗是苏辙写给友人王巩的寄赠之作,通过回忆故园生活、感叹宦海浮沉、抒发人生迟暮之感,表达了对友情的珍视和对归隐生活的向往。全诗情感深沉,语言质朴而意蕴悠长,体现了苏辙晚年诗风趋于平淡、内敛的特点。诗人以“细竹寒花”起兴,寓情于景,继而转入身世之叹,由外物而及内心,层层递进,结构严谨。尾联以时光流逝、容颜衰老作结,余味无穷,具有强烈的感染力。
以上为【戏次前韵寄王巩二首】的评析。
赏析
此诗为苏辙晚年所作,风格冲淡平和,却蕴含深切的人生感慨。首联以“细竹寒花”与“故山耕耒”并置,勾勒出一幅清寂恬淡的田园图景,寄托了诗人对早年乡居生活的怀念。颔联转写宦游生涯,以“凫鹥集”喻仕途漂泊无定,与“归计”形成强烈对比,凸显理想与现实的矛盾。颈联进一步拓展情感空间,由个人身世延伸至友情离散,“空历记”“自难縻”二语极见无奈与怅惘。尾联以时间流逝收束,将个体生命置于浩渺时空之中,倍增苍凉之感。全诗对仗工稳,意象凝练,情感层层推进,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的艺术特质。
以上为【戏次前韵寄王巩二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不事雕琢,自然深远,此篇尤得陶渊明遗意。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“苏黄门晚岁诗多萧散有致,如‘歌舞梦回空历记’一联,情真而语老。”
3 《四库全书总目提要·栾城集》称:“其诗主于稳健,不尚华艳,大抵以情胜而非以词胜。”
4 清代纪昀评此诗:“语语沉着,无一浮响,可见晚年心境之静。”(见《瀛奎律髓汇评》)
5 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,评曰:“中四语皆感慨语,而说得不激不露,是为老成。”
以上为【戏次前韵寄王巩二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议