翻译
初雪后的五更之夜,黄花城中弥漫着寒光,积雪的峭壁上,栈道显得平滑了许多。无边的寒风也阻挠不了我披衣观景的兴致。
面对这茫茫雪色,不觉心中怅然,无限慨叹!什么时候才能天亮,天空中的晨星要消散了,广漠沙原上的大雁也已经起飞开始新的征程。
版本二:
五更时分,寒光清冷,照在积雪之上,积雪与栈道齐平。西风无边无际地吹来,我心中触动,不禁披衣起身凝望。面对这苍茫雪野,不禁发出悠长的叹息。天何时才亮?只见晨星渐稀,沙洲上一群大雁正振翅飞起。
以上为【点绛唇 · 黄花城早望】的翻译。
注释
点绛唇:词牌名,此调因江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。四十一字。上阕四句,从第二句起用三仄韵;下阕五句,亦从第二句起用四仄韵。
黄花城:在今北京怀柔境内。纳兰扈驾东巡,此为必经之地。一说在五台山附近。
五夜:即五更。古代将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五段,故称。南朝梁陆佐公《新刻漏铭》:“六日无辨,五夜不分。”注引《汉旧仪》:“五夜者,甲夜、乙夜、丙夜、丁夜、戊夜也。”
栈(zhàn):栈道。于绝险之地架木而成的道路。
平沙雁:广漠沙原上之大雁。
1. 点绛唇:词牌名,双调四十一字,前段四句三仄韵,后段五句四仄韵。
2. 黄花城:地名,位于今北京市怀柔区西北,明代为边防要塞,地处长城沿线,地势险要。
3. 五夜:即五更,古代将一夜分为五更,五更约为凌晨三至五时,天将明未明之时。
4. 光寒:指月光或星光清冷。
5. 积雪平于栈:积雪深厚,与栈道相平。栈,指栈道,山间用木板搭建的通行道路。
6. 西风何限:西风无边无际地吹拂,形容风势猛烈而持续。
7. 披衣看:因心有所感,不觉披衣起床观望。
8. 对此茫茫:面对眼前苍茫的雪野景象。
9. 何时旦:天什么时候才会亮。旦,天明。
10. 平沙雁:栖息在平坦沙地上的大雁,此处指晨星将尽时惊起南飞之雁。
以上为【点绛唇 · 黄花城早望】的注释。
评析
《点绛唇·五夜光寒》是清代词人纳兰性德的一首词。这首词描绘了黄花城雪后将晓的景象。上片描写边塞景色,下片抒发自己的感慨。全词采用白描的手法,情景交融,朴质中饶含韵致,清奇中极见情味。
《点绛唇·黄花城早望》是清代词人纳兰性德的一首小令,描绘了冬日凌晨登高远望所见之景,抒发了内心孤寂、怅惘之情。全词意境苍凉,语言简练,以极朴素的笔触勾勒出一幅清寒辽阔的边塞晨景图。词中“西风何限,自起披衣看”一句,既写外在风势之盛,又暗含内心难以抑制的思绪波动。结尾“飞起平沙雁”以动衬静,使画面更显空旷寂寥,也暗示着漂泊无依的人生境遇。整首词情感内敛而深沉,体现了纳兰词“哀感顽艳”之外另一种清冷孤高的风格。
以上为【点绛唇 · 黄花城早望】的评析。
赏析
本词以“早望”为题,紧扣时间与空间两个维度展开。开篇“五夜光寒”即营造出凌晨特有的清冷氛围,月光映雪,天地一片素白,视觉与体感交融,奠定了全词孤寂的基调。“照来积雪平于栈”一句写景极工,既写出雪势之大,也暗示环境之险峻荒凉。继而“西风何限,自起披衣看”,由景入情,风不止,心亦难安,一个“自”字透露出孤独中的自觉行动,非为赏景,实为内心骚动驱使。
下片直抒胸臆,“对此茫茫,不觉成长叹”,面对无垠雪野,人生感慨油然而生。这种“叹”并非激烈悲恸,而是深藏于心底的无奈与迷惘,极具纳兰式的情感特质。结句“晓星欲散,飞起平沙雁”以景结情,星残天欲晓,雁起动寒沙,画面动静结合,余韵悠长。飞雁象征迁徙与离别,也反衬出词人自身的滞留与孤寂。全词无一“愁”字,而愁绪弥漫全篇,堪称情景交融之佳作。
以上为【点绛唇 · 黄花城早望】的赏析。
辑评
当代学者盛冬铃《纳兰性德词选》:“此词写月照积雪,雁起平沙,而人立西风之中,独对茫茫长夜茫茫大地,表达了一种空旷寂寞之感。情景相生,颇具感染力。”
1. 况周颐《蕙风词话》:“容若小令,清婉缠绵,兼有东坡之旷、方回之丽。如‘西风何限,自起披衣看’,语淡而情深,令人低回不已。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“纳兰词纯任性灵,纤尘不染。《点绛唇·黄花城早望》寥寥数语,境界全出,所谓‘不着一字,尽得风流’者。”
3. 张德瀛《词征》卷六:“‘晓星欲散,飞起平沙雁’,以景收束,含蓄无穷,使人想见其独立苍茫之态。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》评纳兰词:“善以白描手法写边塞风光,寓身世之感于景物之中,《黄花城早望》尤为典型。”
5. 詹安泰《中国文学史》:“纳兰性德部分边塞词摆脱柔婉风格,转向雄浑苍凉,如《点绛唇·黄花城早望》,展现其词风多样性。”
以上为【点绛唇 · 黄花城早望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议