翻译
听说你归来便立刻相邀相聚,欢笑畅谈竟不觉清冷的长夜已尽。
佳人整装弹奏银饰的琵琶,宾客流连痛饮,惹得巡夜的金吾官恼怒。
烛火零落,醉倒如玉山倾颓;诗兴勃发,笔斜而得翠袖扶持。
短暂沉醉不知何时再能依偎锦瑟听曲,明日东斋依旧要卧于毛毯之上酣眠。
以上为【闻王巩还京会客剧饮戏赠】的翻译。
注释
1 闻王巩还京会客剧饮戏赠:王巩,字定国,北宋诗人,苏轼、苏辙好友,因乌台诗案受牵连被贬。此诗作于其自贬所返京后,苏辙戏作以赠。
2 呼吸:此处指立即招呼、相约聚会。
3 清夜徂:清冷的夜晚逝去。徂,过去。
4 结束佳人试银甲:结束,整装打扮;佳人,指歌伎或侍妾;银甲,弹奏琵琶时戴在手指上的银制拨片,代指音乐助兴。
5 留连狂客恼金吾:狂客,指豪饮不羁的宾客;金吾,即金吾卫,掌京城巡警,此处指夜禁时分饮酒喧哗惊动官吏。
6 烛花零落玉山倒:烛花,燃烧后的烛芯结花;玉山倒,比喻人醉倒之态,《世说新语》载嵇康醉后“若玉山之将崩”。
7 诗笔攲斜翠袖扶:攲斜,倾斜不正;翠袖,指女子衣袖,代指侍女或歌伎扶持醉中赋诗者。
8 暂醉何年依锦瑟:暂醉,短暂的醉酒欢愉;锦瑟,华美的瑟,象征高雅音乐与美好时光,暗用李商隐“锦瑟无端五十弦”诗意。
9 东斋还复卧氍毹:东斋,书房或居所的东厢房,指诗人居处;氍毹,毛毯,古代铺于座上或床上,代指安卧之处。
10 戏赠:带有玩笑、调侃意味的赠诗,体现友人间亲密无间的关系。
以上为【闻王巩还京会客剧饮戏赠】的注释。
评析
此诗为苏辙赠予友人王巩(字定国)还京后宴饮聚会之作,语调轻松诙谐,充满生活情趣与友情暖意。诗人以戏谑之笔描绘夜宴之盛况:宾主尽欢、佳人助兴、醉态可掬、诗酒风流,既见士大夫阶层的闲雅生活,亦显二人交情之深笃。末联转出一丝怅惘,暗示欢聚难久、醉后仍归孤寂,含蓄表达对友情与欢愉时光的珍视。全诗语言明快,对仗工稳,意境由热闹转向清冷,结构自然流转,体现了宋诗“以文为诗”“寓庄于谐”的特点。
以上为【闻王巩还京会客剧饮戏赠】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和戏赠之作,风格轻快而不失雅致。首联直入情境,“闻君归去便招呼”,开门见山写出急切相见之情,“笑语不知清夜徂”则生动刻画出宾主尽欢、浑然忘时的场面,情感真挚热烈。颔联写宴乐细节:佳人理乐,宾客纵酒,一“试”一“恼”,动静相生,既见欢娱之盛,又带幽默色彩——连执法官员都被搅扰,可见饮宴之狂放。颈联转入醉态描写,“玉山倒”典出魏晋风度,将醉倒之美诗意化;“诗笔攲斜”而得“翠袖扶”,画面感极强,既有文人雅趣,又透出温柔缱绻。尾联情绪略转,从狂欢回落至个体孤独,“暂醉”二字点出欢愉之短暂,“何年依锦瑟”流露对往昔或未来共乐的期盼,而“还复卧氍毹”则归于现实静谧,余味悠长。全诗由动入静,由外而内,结构完整,情思层层递进,虽为“戏赠”,实含深情。
以上为【闻王巩还京会客剧饮戏赠】的赏析。
辑评
1 《苏颍滨集笺注》引纪昀评:“语虽游戏,而格律精严,风调清逸,非俗手所能到。”
2 《宋诗钞》称:“子由诗多平实,然此类戏作,乃见性情,婉而有致,颇得少陵‘戏为’遗意。”
3 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述苏辙诗风时指出:“其酬赠之作,常于平淡中见隽永,偶涉谐趣,亦不失雅正。”
4 清代冯应榴《苏文忠公诗合注》虽主注苏轼,然提及王巩事迹时引此诗,谓“可见定国归京后宾客之盛,亦足征苏氏兄弟交谊之笃”。
5 《历代诗话》中未见直接评论此篇,但明清多家选本收录此诗,归入“宴饮类”或“赠答类”,视为体现宋代士人交游文化的代表作之一。
以上为【闻王巩还京会客剧饮戏赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议