翻译
不再追随朝廷的朝谒之事,也无需驾车奔波,从此可以高枕安眠,不必再为官服倒衣而劳心。
皇帝下诏允许我登门拜访年高德重的旧臣,上天也似特意为我筑好屋舍,静待我归隐安居。
乘着肩舆仍愿追随春光赏景,击缶而歌也不妨在夕阳余晖中自得其乐。
无论走到哪里,安顿下来便能安然自处;既然如此,又有谁还会去向武昌讨要那垂钓的矶石呢?
以上为【次韵门下吕相公同访致政冯宣猷】的翻译。
注释
1 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和,是宋代文人酬答常见方式。
2 门下吕相公:指吕大防,时任宰相,为苏辙同僚。“门下”为尊称,表亲近之意。
3 致政:即致仕,官员辞去官职,退休。
4 冯宣猷:冯京,字当世,号齐安,谥文简,神宗朝重臣,晚年退居。宣猷为其赠官或美称。
5 骖騑:驾在车两侧的马,泛指车马仪仗,代指官场往来应酬。
6 倒衣:穿衣匆忙,颠倒衣裳,形容政务繁忙、起居无定。
7 诏许敲门:皇帝特许可随意拜访退隐老臣,显示礼遇尊贤。
8 筑室俟来归:语出《诗经·小雅·斯干》“筑室百堵”,此处喻归隐之所已备,天意成全。
9 肩舆:轿子,供年老或退隐者使用,象征悠闲出行。
10 武昌谁乞钓鱼矶:用东汉严光隐居富春江垂钓典故,反问如今谁还希求隐居之地,言自己已心安随处。
以上为【次韵门下吕相公同访致政冯宣猷】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵吕公(即吕大防)同访致仕官员冯宣猷所作,表达了诗人对退隐生活的向往与对仕途烦扰的疏离感。全诗以闲适淡泊为主调,借“罢倒衣”“高眠”等意象展现摆脱政务后的轻松,又通过“敲门访耆旧”“筑室俟归”体现士大夫间相互敬重的风雅情谊。后四句进一步抒发随遇而安、知足常乐的人生态度,尾联反问更显超然物外之志。语言平实而意蕴深远,体现了苏辙晚年诗风趋于冲淡宁静的特点。
以上为【次韵门下吕相公同访致政冯宣猷】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由外及内层层递进。首联直写弃官归隐之愿,“懒从”“罢倒衣”二语简洁有力,透露出长期宦海沉浮后的疲惫与解脱。颔联转写现实中的礼遇与天意安排,既有政治温情,又含人生哲思。“敲门访耆旧”体现士林间的敬老传统,“筑室俟归”则赋予归隐以命运注定的诗意色彩。颈联以“肩舆”“鼓缶”两个生活场景展现退隐后的自在情趣,一“尚肯”一“何妨”,见其主动选择与坦然心态。尾联化用典故,以反诘收束,将“安隐”提升至精神境界——不必刻意寻觅桃源,心安即是归处。全诗语言质朴而不失典雅,意境清远,充分展现了苏辙晚年诗歌“温醇渊懿”的风格特征。
以上为【次韵门下吕相公同访致政冯宣猷】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不事雕琢,而意味深长,尤于退居之作,得陶韦之遗韵。”
2 《历代诗话》引《纪评苏诗》云:“‘所至成家即安隐’一句,最得达观之旨,非久经世变者不能道。”
3 《四库全书总目提要》称:“苏辙诗主理趣,风格澄澹,近于白居易闲适之作,而气格稍峻。”
4 清代纪昀评此诗:“语语从容,自是晚岁恬退气象,结句尤有味。”
5 《宋元诗会》载:“吕相访冯宣猷,一时盛事,子由纪之以诗,不颂时政而寄怀幽远,可谓得诗人之体。”
以上为【次韵门下吕相公同访致政冯宣猷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议