翻译
新写成的诗作一经写出便在全城传诵,而我却自愧才疏学浅,作品实在不值得编入其中。
将来若杜甫的诗集得以流传,或许会像当年韦迢那样,仅被收录两三篇而已。
以上为【次韵毛君见督和诗】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序来和诗,是古代文人唱和的一种方式。
2. 毛君见督和诗:指毛姓友人督促苏辙作诗应和。“见督”即“督促我”。
3. 新诗落纸一城传:形容新写的诗作迅速传播,受到众人喜爱。
4. 顾我疏芜:自谦之词,“疏”指才学疏浅,“芜”指文辞杂乱,不成章法。
5. 岂足编:哪里值得被编入诗集或文集之中。
6. 他日杜陵诗集里:杜陵,指唐代诗人杜甫(自称少陵野老,世称杜少陵),此处借指高水平的诗集。
7. 韦迢:唐代诗人,曾任长沙太守,与杜甫有诗唱和,其诗仅少量被杜甫提及或收录,后世流传不多。
8. 略见两三篇:指自己的诗作若能被高人收录,哪怕只保留两三首也已满足。
9. 杜陵:汉代县名,在今陕西西安附近,杜甫祖籍所在,后常以“杜陵”代称杜甫。
10. 此诗表现了苏辙在文学交流中的谦逊态度和对前辈大家的敬仰。
以上为【次韵毛君见督和诗】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵毛君之作,表达的是对他人诗歌才华的钦佩与自谦之情。面对毛君的督促和推崇,苏辙并未自矜,反而以“疏芜”自比,认为自己的诗作粗陋不足观。后两句借用杜甫与韦迢的典故,进一步表明自己不敢奢望作品能广泛流传,只求略被提及即足矣。全诗语言谦逊克制,情感真挚,体现了宋代士人之间相互砥砺、尊重才学的风气,也反映出苏辙一贯低调内敛的个性。
以上为【次韵毛君见督和诗】的评析。
赏析
这首诗虽短,却意蕴深长。首句“新诗落纸一城传”写他人诗作的影响力,语带赞叹,也暗含羡慕;次句笔锋一转,“顾我疏芜岂足编”,立即回归自我贬抑,形成鲜明对比,凸显诗人内心的谦卑。后两句用典精当,借杜甫与韦迢的关系比喻当下自己与毛君的交往——即便对方才高八斗如杜甫,自己也只敢以韦迢之微末自况,期望值极低,更显诚意。全诗无激烈情绪,却在平淡中见风骨,展现了苏辙作为北宋重要文臣的修养与品格。其语言洗练,结构紧凑,属典型的宋人酬唱诗风格:重理趣、轻辞藻,以情真取胜。
以上为【次韵毛君见督和诗】的赏析。
辑评
1. 《苏诗选评》:“此诗语极谦下,然谦中有骨,非妄自菲薄者可比。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》:“结用韦迢事,贴切而不露,得体。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》:“子由诗往往于平实中见深致,如此篇是也。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“苏辙诗风与其兄异,少雄肆而多沉静,此诗可见一斑。”
5. 张鸣《宋诗史》:“苏辙此类唱和诗,既守礼度,又寓真情,反映宋代士大夫文化交往之雅则。”
以上为【次韵毛君见督和诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议