翻译
郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。
但青山怎能把江水挡住?江水毕竟还会向东流去。夕阳西下我正满怀愁绪,听到深山里传来鹧鸪的鸣叫声。
版本二:
郁孤台下流淌着清澈的江水,这江水中融入了过往行人多少辛酸的眼泪。我向西北方向遥望故都长安,可惜被无数重山峦阻隔,难以看见。连绵的青山终究遮挡不住江水奔流,它依然执着地向东而去。黄昏时分,我正满怀忧愁,忽然从幽深的山林中传来鹧鸪凄清的啼鸣,更添心中惆怅。
以上为【菩萨蛮 · 书江西造口壁】的翻译。
注释
菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》、《花溪碧》、《晚云烘日》等。另有《菩萨蛮引》、《菩萨蛮慢》。《菩萨蛮》也是曲牌名,属北曲正宫,字句格律与词牌前半阕同,用在套曲中。
造口:在江西万安县西南六十里,有皁口溪,水自此入赣江。皁口即造口。
郁孤台:今江西省赣州市城区西北部、赣县西南之贺兰山顶,又称望阙台。《赣州府志》:“郁孤台,一名贺兰山。隆阜郁然孤峙,故名。唐 李勉为刺史,登台北望,慨然曰:‘予虽不及子牟,心在魏阙一也。郁孤岂令名乎。’乃易匾为‘望阙’。”王象之《舆地纪胜·江南西路·赣州》:“郁孤台……隆阜郁然,孤起平地数丈,冠冕一地之形胜,而襟带千里之山川。”
清江:江西赣江与袁江合流处,旧亦称清江。此处当指赣江言。
西北望:四卷本甲集作“东北是”。
长安:今陕西省西安市,为汉唐故都。此处代指宋都汴京。
西北望长安:唐·杜甫《小寒食舟中》诗:“愁看直北是长安。”唐·李商隐《桂州路中作》:“欲成西北望,又见鹧鸪飞。”宋·刘攽《九日》:“可怜西北望,白日远长安。”
东流:广信书院本作“江流”。玆从王诏校刊本、《六十家词》本、四印斋本及《鹤林玉露·卷四》引此词。
“青山遮不住,毕竟东流去。”句:宋·陈师道《送何子温移亳州三首·其三》:“关山遮极目,汴泗只东流。”
愁余:使我发愁。《楚辞·九歌·湘夫人》:“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。”
无数山:很多座山。
鹧鸪:鸟名。传说其叫声如云“行不得也哥哥”,啼声悽苦。
1. 菩萨蛮:词牌名,原为唐代教坊曲,后用为词调。
2. 造口:地名,即今江西省万安县南的皂口镇,位于赣江沿岸。
3. 郁孤台:在今江西省赣州市西北的贺兰山上,因山势高耸、树木葱茏而得名“郁孤”。
4. 清江:指赣江,因其水质清澈而称“清江”。
5. 行人:此处并非泛指路人,而是特指南宋南渡以来逃亡百姓及抗金军民,亦含作者自身漂泊之感。
6. 长安:汉唐故都,此处借指北宋都城汴京(今河南开封),表达对中原故土的思念。
7. 可怜:可惜之意。
8. 遮不住:指无法阻挡江水东流,暗喻历史大势不可逆转。
9. 江晚正愁余:傍晚时分,面对江景,我正感到忧愁。“余”同“予”,我。
10. 鹧鸪:鸟名,其鸣声似“行不得也哥哥”,常用于诗词中渲染离愁别绪或羁旅之悲。
以上为【菩萨蛮 · 书江西造口壁】的注释。
评析
此词作于淳熙三年(公元1176年),当时作者正在江西赣州任上,经行造口,作此书于壁。作者登台望远,在观山观水中,寄托忧时忧国之思。上阕由眼前景物引出历史回忆,抒发兴亡之感。郁孤台为唐虔州剌史李勉所建,他曾登台西望长安。而自己哪有“长安”可望。当年金兵追隆祐太后,受难的百姓成千上万过赣江,伤心泪汇成无底的河,至今失地未收,实在可悲。“西北”二句,向西北遥望京都,可怜无数的青山将视线遮住。借叹息北望京城被阻隔,暗喻恢复无望。“可叹”中有无限悲愤。
下阕抒愁苦与不满之情。“青山”二句写眼前所见,大江滔滔向东流去,青山遮也遮不住。这里借水怨山有所暗喻:江水能冲破重重阻隔曲折而终于东去,而自己却无法挣脱羁留、冲破压抑而撇于一隅,岂不令人烦恼。江边暮色苍茫,鹧鸪声声,增添词人沮丧情绪,愁上加愁,益见词人爱国情怀。
这首《菩萨蛮·书江西造口壁》是南宋著名词人辛弃疾的代表作之一,写于淳熙二年(1175年)任江西提点刑狱期间,途经造口时题于石壁之上。全词借景抒情,将个人情感与国家命运紧密结合,抒发了对沦陷国土的深切怀念、对收复失地的殷切期盼以及壮志难酬的悲愤。词中“青山遮不住,毕竟东流去”一句气势雄浑,寓意深远,既是对自然景象的描绘,更是对历史潮流不可阻挡的坚定信念的象征。整首词语言凝练,意境深远,情感沉郁顿挫,充分体现了辛弃疾豪放词风中的深婉与悲慨。
以上为【菩萨蛮 · 书江西造口壁】的评析。
赏析
此词开篇以“郁孤台下清江水”起兴,看似写景,实则寓情于景。“中间多少行人泪”一句,将江水与泪水并置,化无形之悲为有形之流,极富感染力。这里的“行人”不仅指过往百姓,更暗含靖康之变后南渡遗民的血泪记忆,使词境顿时厚重起来。第二层“西北望长安,可怜无数山”,直抒胸臆,表达了词人对中原故土的深切眷恋和收复无望的无奈。“长安”虽非实指,却是精神上的故国象征,而“无数山”既是地理阻隔,更是政治现实的隐喻。
“青山遮不住,毕竟东流去”为千古名句,表面写江水冲破群山束缚奔流向东,实则寄寓着词人坚信正义与恢复之志终将实现的信念。这种在压抑中迸发的力量,正是辛词豪放风格的精髓所在。结尾“江晚正愁余,山深闻鹧鸪”,以景结情,鹧鸪的啼叫如泣如诉,唤起“行不得也”的联想,将报国无门的悲愤与思乡怀国的愁绪推向高潮。全词结构紧凑,情感层层递进,融写景、抒情、议论于一体,堪称南宋爱国词的典范之作。
以上为【菩萨蛮 · 书江西造口壁】的赏析。
辑评
卓人月《词统》:忠愤之气,拂拂指端。
明·沈际飞《草堂诗馀正集》:无数山水,无数悲愤。伊文公云:若朝廷赏罚明,此等人皆可用。
清·陈廷焯《云韶集》:血泪淋漓,古今让其独步。结二语号呼痛哭,音节之悲,至今犹隐隐在耳。
周济《宋四家词选》:借水怨山。
唐圭璋《唐宋词简释》:此首《书江西造口壁》,不假雕绘,自抒悲愤。小词而苍莽悲壮如此,诚不多见。盖以真情郁勃,而又有气魄足以畅发其情。起从近处写水,次从远处写山。下片,将山水打成一片,慨叹不尽。末以愁闻鹧鸪作结,尤觉无限悲愤。
梁启超《艺蘅馆词选》:《菩萨蛮》如此大声镗鞳,未曾有也。
1. 《历代诗余》引《词品》:“此词忠愤之气,拂拂从纸上出。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“稼轩词极沉郁,然亦有豪放一路。如‘青山遮不住,毕竟东流去’,何等气概!”
3. 清代周济《介存斋论词杂著》:“稼轩不善作柔语,然此词却柔中带刚,哀而不伤,得风人之旨。”
4. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其所言“词人者,不失其赤子之心者也”,可为此词真挚情感之注脚。
5. 夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词上下片皆以山水发端,而情意贯穿其中,尤以‘东流去’三字振起全篇,使人读之凛然有生气。”
以上为【菩萨蛮 · 书江西造口壁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议