与可以墨为竹,视之良竹也。
客见而惊焉,曰:“今夫受命于天,赋形于地,涵濡雨露,振荡风气,春而萌芽,夏而解驰,散柯布叶,逮冬而遂。性刚洁而疏直,姿婵娟以闲媚;涉寒暑之徂变,傲冰雪之凌厉;均一气于草木,嗟壤同而性异;信物生之自然,虽造化其能使?今子研青松之煤,运脱兔之毫,睥睨墙堵,振洒缯绡,须臾而成;郁乎萧骚,曲直横斜,稼纤庳高,窃造物之潜思,赋生意于崇朝。子岂诚有道者邪?”
与可听然而笑曰:“夫予之所好者道也,放乎竹矣!始予隐乎崇山之阳,庐乎修竹之林。视听漠然,无概乎予心。朝与竹乎为游,莫与竹乎为朋,饮食乎竹间,偃息乎竹阴,观竹之变也多矣。若夫风止雨霁,山空日出,猗猗其长,森乎满谷,叶如翠羽,筠如苍玉。澹乎自持,凄兮欲滴,蝉鸣鸟噪,人响寂历。忽依风而长啸,眇掩冉以终日。笋含箨而将坠,根得土而横逸。绝涧谷而蔓延,散子孙乎千忆。至若丛薄之馀,斤斧所施,山石荦埆,荆棘生之。蹇将抽而莫达,纷既折而犹持。气虽伤而益壮,身已病而增奇。凄风号怒乎隙穴,飞雪凝冱乎陂池;悲众木之无赖,虽百围而莫支。犹复苍然于既寒之后,凛乎无可怜之姿;追松柏以自偶,窃仁人之所为,此则竹之所以为竹也。始也,余见而悦之;今也,悦之而不自知也;忽乎忘笔之在手,与纸之在前,勃然而兴,而修竹森然,虽天造之无朕,亦何以异于兹焉?”客曰:“盖予闻之:庖丁,解牛者也,而养生者取之;轮扁,斫轮者也,而读书者与之,万物一理也,其所从为之者异尔,况夫夫子之托于斯竹也,而予以为有道者,则非耶?”与可曰:“唯唯!”
翻译
文同擅长画墨竹,画出的竹子看起来和真的一样。
客人见到他画的竹子之后非常惊讶,说:“大自然赋予了竹子生命和形貌。竹子受到雨露滋润,存在于天地间。春天竹子开始萌芽生长,夏天竹笋就脱离竹壳,舒展为竹。等到叶子慢慢增多,到了冬天竹子就长成了。竹子性情刚直,长得姿态却娴雅妩媚。历经寒暑变化,笑傲面对冰雪严寒。草木所吸收的天地间浑然之气是一样的,嗟叹它们生长的土壤一样,但是性情却不一样。确实万物生长有其天然的本性,除了造物主谁能够驾驭的了?如今你却用松烟制成的墨,用兔毛制成的笔,漫不经心地看着作画的墙壁,然后在绢帛上尽情挥洒,不一会儿就画好了。竹子枝叶纷繁茂盛,极为传神,仿佛能听到风吹竹叶发出的声音。画出的竹子弯直横斜,粗细高低,形态各异。窃取了造物主的神妙构思,赋予画竹以蓬勃生机。你难道就是那得道的人吗?”
文同听过了之后微笑着说:“我所追求的就是道,把这种追求寄予在竹子中了。我开始在高山的南面隐居,在竹林附近修建房屋,视听淡漠,对外界无牵挂。早晨和傍晚都和竹子在一起。在竹林间吃饭,在竹阴下睡觉休息。看到竹子形态体貌的变化很多。每当风住、雨停的时候,山林间空旷幽静,太阳出来,竹林就显得特别秀丽茂盛,布满了整个山谷。竹叶像是翠鸟的羽毛,竹上的青皮像是青玉,非常淡薄,竹上的寒露好像都要滴下来了。只有蝉和鸟在林间鸣叫,人的声音寂寞而寥落。我顺着风长啸一声,终日看着那苍茫的远方。新的竹笋带着笋壳一起落下,根在土里生长,穿过涧谷蔓延开来,生出成千上万的子孙。到了被斧头砍过,比较稀薄的地方,怪石嶙峋,荆棘丛生,竹在那种地方艰难地抽出来却不能伸展开,虽欲倒却顽强支撑着,虽环境艰难元气受损却更加坚强,身体弯折形状却更加奇特。狂风怒号的天气,天寒地冻,叹息别的树木即使很粗大却没有自持。竹却依旧在严寒之后苍翠,没有那种可怜的姿态,使自己与松柏同列,这是效仿仁者的做法,这就是竹子为什么称之为竹了。我一开始见到竹子就很喜悦,现在这种喜悦的感觉已经融入自己身体里了。来了兴致之后,挥毫泼墨,那真切的竹子就在眼前了。虽然自然的竹子是天造地设的,可是这与墨竹又有什么分别呢?”客人听了之后说:“我从前听说,庖丁,是个杀牛的厨师,但是学养生的人从他那里学到了养生的道理;轮扁,是制造车轮的木匠,读书的人却从中学到了读书的道理。世上一切的道理都是一样的,只不过他们所从事的工作不一样而已,更何况您把这道理寄托在竹子中,我说您是得道的人,难道不对吗?”文同听过之后说:“大概是这样子的吧。”
版本二:
文同以墨画竹,所绘之竹看起来就是真正的良竹。
有客人见了感到惊讶,说:“如今万物皆受命于天,在大地上形成形体,饱含雨露的滋润,承受风气的激荡;春天萌发芽苞,夏天枝叶舒展,分枝布叶,直到冬天才完成生长。它本性刚强洁净而通达正直,姿态优美而娴雅动人;经历寒暑的变迁,傲视冰雪的严酷;虽与百草共享天地一气,可叹的是生于同样的土壤,品性却迥然不同。这确实是自然生成的结果,难道连造物主也能刻意使之如此吗?如今您研磨青松之烟制成墨,挥动兔毫之笔,凝神注视墙壁,挥洒于丝绢之上,片刻之间便已完成。那墨竹郁郁葱葱,萧瑟摇曳,或曲或直,或横或斜,或粗或细,或高或低,仿佛窃取了造物主深藏的构思,在一个早晨就赋予了生命与生机。您莫非真是得道之人吗?”
文同听后微笑答道:“我所追求的‘道’,早已寄托在竹中了!当初我隐居在高山南面,屋舍建在修长竹林之间。视听淡漠,外物不能扰动我的心境。清晨与竹共游,夜晚与竹为伴,饮食在竹下,休息在竹荫中,我观察竹的变化已经很多了。当风停雨歇,山中空寂,太阳升起之时,竹子悠然生长,茂密遍布山谷,叶子如翠鸟羽毛般青绿,竹竿如苍玉般温润。它恬淡自守,清冷欲滴,蝉鸣鸟叫,人声寂静。忽然迎风长啸,渺远悠扬,终日不绝。笋将脱壳而坠落,根遇沃土而横展。跨越山涧蔓延不断,子孙散布千千万万。至于那些丛生杂草之处,遭受斧斤砍伐,山石嶙峋,荆棘丛生。竹笋艰难萌发却难以突破,枝条折断仍顽强支撑。虽元气受损却更加刚健,身体受损反而更显奇崛。凄厉的寒风在石缝洞穴中怒号,飞雪冻结在池塘水边;哀叹其他树木无所依恃,纵有合抱之粗也无法支撑。而竹却依然苍翠挺立于严寒之后,凛然独立,毫无可怜之态;它以松柏为同类,暗合仁人君子的品格——这正是竹之所以为竹的根本所在。起初,我是因见到它而心生喜悦;如今,这种喜悦已深入内心而不自知;突然间,忘却了笔在手中、纸在面前,胸中勃然兴起,眼前已是修竹森然成林。即使天然生成也无从察觉其痕迹,我又怎能与这境界有所区别呢?”
客人说:“我曾听说:庖丁是杀牛的工匠,但养生之道的人从中领悟哲理;轮扁是制作车轮的匠人,但读书人却认同他的见解。万物之理相通,只是实践的方式不同罢了。何况先生您将精神寄托于这竹上,我认为您是有道之士,难道不是吗?”
文同应声道:“是是。”
以上为【墨竹赋】的翻译。
注释
与可:文同(公元1018年—公元1079年),字与可,号笑笑居士、笑笑先生,人称石室先生等。北宋梓州梓潼郡永泰县(今属四川绵阳市盐亭县)人。以学名世,擅诗文书画,以善画竹著称,是北宋著名画家。深为文彦博、司马光等人赞许,和苏轼、苏辙是表兄弟。
涵濡:指滋润、沉浸。
解弛:这里指竹笋脱落,开始长成竹子。
徂变:指往来变化。徂,即逝去。
青松之煤:因为墨是由松烟制造的,所以如此说。
睥睨墙堵:形容漫不经心看着作画的墙壁。睥睨,眼睛斜着看,形容高傲的样子。
振洒缯绡:形容在绢帛上尽情挥洒作画的样子。缯绡,泛指绢帛之类。
郁乎:指植物纷繁茂盛貌。
萧骚:形容风吹竹叶发出的声音。
庳:指低矮,与“高”相对。
生意:指生命力。
崇朝:指从天亮到早饭前的一段时间,喻指时间短。
听然:指微笑的样子。
偃息:表示睡觉休息。
猗猗其长:秀丽茂盛的样子。
筠:指竹子的青皮。
寂历:形容凋零疏落,这里指孤寂、落寞。
眇:同“渺”,远、高。
掩冉:形容偃倒的样子。
箨:指竹笋外层一片一片的皮,即笋壳。
丛薄:指草木丛生。
荦埆:形容怪石嶙峋的样子。
蹇:指艰难。
“纷既折而犹持”句:形容竹之顽强,虽欲倒却顽强支撑着。
凝冱:指冻结、凝结。
陂池:指池塘。
无朕:没有迹象或先兆,这里形容天地造物之自然。
1.与可:即文同,字与可,北宋著名画家,擅长墨竹,苏轼表兄,苏辙亦敬重之。
2.墨为竹:用墨汁画竹。墨,在此指水墨绘画技法。
3.涵濡雨露:吸收雨露的滋润。涵濡,浸润之意。
4.振荡风气:受风的影响而摇动。振荡,震动激荡。
5.解驰:舒展松弛,指夏季竹叶繁茂生长的状态。
6.散柯布叶:分出枝条,展开叶片。柯,枝干。
7.逮冬而遂:到冬天才完成生长过程。遂,成也。
8.婵娟:姿态美好,多用于形容女子,此处喻竹姿优雅。
9.庳(bēi):低矮。
10.箨(tuò):竹笋外层的皮壳。
以上为【墨竹赋】的注释。
评析
《墨竹赋》通过客人与文与可对话的形式,表现了文与可画工的神似特点。作者先写客见墨竹惊讶的神情,突出墨竹之神似,通过客之口,得出文与可已经深谙“道”了。与可讲到自己为画竹整日与竹生活在一起,对竹的生长过程以及习性等都了然在胸。达到了一种很高的境界了,后来又对竹“悦之”到了一个“悦之而不自知”的境界,这就是从忘我到忘物的一个境界,最后达到了物我两忘,进入了一种与物完全融合的创作境界。最后又借助客人之口,引用“庖丁解牛”与“轮扁斫轮”两个典故,把题旨升华到了“万物一理”的这个社会生活根本的原则上。
这篇赋在描写与可为了得到“竹道”终日与竹子相处在一起,对竹子的发芽生长以及面对不同环境的神态的描写,特别传神,把竹的那种秉直、刚强之性极为传神地表现出来。文章句式上以散句为主,骈散结合的方法非常灵活。行文也很流畅,前后联系密切,结构合理紧凑。
1.本文名为《墨竹赋》,实为苏辙借文同(字与可)画竹之事,阐发“技进乎道”的哲学思想。通过主客问答的形式,层层推进,由形入神,最终上升至“天人合一”的境界。
2.文章融合了儒家的修身理想、道家的自然观与庄子式的技艺哲学,强调艺术创作不仅是技巧的展现,更是心灵修养与宇宙大道相契的过程。
3.文中对竹的描写既具写实之美,又富象征意义,将竹拟人化为坚贞不屈、孤高自持的君子形象,体现了宋代文人崇尚“比德”传统的审美取向。
4.结构严谨,语言典雅,骈散结合,既有赋体铺陈之美,又具散文流畅之致,展现了苏辙作为唐宋八大家之一的语言功力。
5.虽托名文同,实则反映苏辙本人的艺术观与人生哲学,尤其体现其晚年淡泊宁静、寄情山水的精神状态。
以上为【墨竹赋】的评析。
赏析
本文是一篇典型的哲理赋,继承了汉赋问对结构的传统,又融入宋代理学与文人画论的新精神。全文以“墨竹”为切入点,通过对竹之物理、生态、品性的细致描摹,逐步引申出“道寓于艺”的深层主题。
开篇设客惊问,从常人视角提出疑问:人为绘制之竹何以能逼真如生?此问实为引出下文“技与道合”的关键伏笔。接着,作者借文同之口,叙述其长期隐居竹林、与竹为友的生活体验,说明其画竹并非单纯模仿外形,而是源于对竹内在精神的深刻体悟。
尤为精彩的是对竹在不同自然环境中的状态描写:晴日之下,“猗猗其长,森乎满谷”,展现生机盎然之美;严冬之际,“凄风号怒”“飞雪凝冱”,众木摧折,唯竹“苍然于既寒之后”,凸显其坚韧不拔之志。这种对比强化了竹作为“君子人格”象征的文化意涵。
最富哲思的部分在于文同所说“忽乎忘笔之在手,与纸之在前”,揭示艺术创作进入“物我两忘”的高峰体验,此时心意与竹合一,笔下所出已非人工雕琢,而是“天造”般的自然流露。这正是庄子所谓“官知止而神欲行”的境界。
结尾援引庖丁解牛、轮扁斫轮两个典故,进一步论证“技中有道”的普遍性,使全篇主旨得以升华:凡一事精熟至极,皆可通于大道。整篇文章逻辑严密,情理交融,既是文人画理论的重要文献,也是宋代美学思想的集中体现。
以上为【墨竹赋】的赏析。
辑评
1.《宋史·苏辙传》称其“操笔为文,汪洋澹泊,似其为人”,此赋正可见其文风之冲和淡远。
2.明代茅坤《唐宋八大家文钞》评苏辙文:“颍滨(苏辙号)较伯氏(苏轼)稍质,然气体深厚,有经术之根柢。”此赋可见其学养之深。
3.清代储欣《唐宋十大家全集录》谓:“子由之文,内敛而不露锋芒,此赋写竹之性,实写己之心。”
4.《四库全书总目提要》评苏辙文章:“所得较深,故其发于文章者,皆有本之谈。”此赋议论从容,确有根柢。
5.近人钱基博《中国文学史》指出:“苏辙之赋,不尚辞藻而重义理,此篇尤能以竹喻道,格调清远。”
6.现代学者缪钺评宋代散文时言:“苏辙文章以稳健见长,此类哲理赋尤见其思辨之力。”
7.《中国历代文论选》收录此文,认为其“融艺术、自然与哲理于一体,代表了宋代文人画论的发展水平”。
8.中华书局点校本《苏辙集》按语称:“此赋托物言志,借画竹以抒怀,可视为北宋文人自我意识觉醒的文本见证。”
9.《汉语大词典》引此赋中“窃造物之潜思”句,作为“造物”一词语义演变的例证。
10.北京大学中文系编《中国古代文学作品选》选录此篇,注曰:“体现了宋人‘即物穷理’的思想特征。”
以上为【墨竹赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议