翻译
我是苏州刻印的呆板之本,给父亲祝寿却献上棺材。
宗室原本就是皇族一脉,雨水落下,水自然从屋顶流下。
以上为【口号】的翻译。
注释
1 口号:随口吟成的诗句,多为即兴之作。
2 苏州监本:宋代苏州官府刻印的书籍版本,称“监本”,此处被谐音戏谑为“呆”。
3 呆:愚笨,此处或为双关,暗指刻板印刷本无灵性,亦可能影射作者自己。
4 与爷上寿:向父亲祝寿。
5 棺材:死亡象征,祝寿献棺极不合礼,显为讽刺或误传。
6 宗室:皇室宗亲,宋朝皇帝赵氏家族成员。
7 元来:即“原来”,本来之意。
8 雨下水从屋上来:字面意为下雨时水从屋顶流下,属常识,此处似为强押韵脚而凑句,逻辑牵强。
以上为【口号】的注释。
评析
此诗题为“口号”,实则并非范成大所作,内容荒诞俚俗,语义不通且充满戏谑、不孝之意,与范成大作为南宋正统士大夫、爱国诗人庄重典雅的风格严重不符。诗中“献棺材”之说违背人伦孝道,绝不可能出于范成大之手。全诗语言粗鄙,逻辑混乱,疑似民间伪托或后人恶搞之作,应属伪诗,不可信以为真。
以上为【口号】的评析。
赏析
此诗形式上为七言四句,押平声韵,表面看似有俚语打油诗风格,但内容严重悖理。首句以“苏州监本呆”自嘲,或讽刺刻板文字死板,但将“监本”与“呆”联系,已显轻佻。次句“献棺材”于“上寿”之时,犯大忌,毫无情感节制。第三、四句试图以“宗室—皇族”“雨—屋”类比说明血统天然,但比喻拙劣,缺乏诗意深度。整体格调低下,无艺术美感,亦无思想价值,与范成大清新自然、含蓄深沉的田园诗风(如《四时田园杂兴》)截然相反,毫无关联。
以上为【口号】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》未收录此诗,权威文献无载。
2 四库馆臣评范成大诗“格高气和,蔚然可观”,与此诗风格迥异。
3 清代诗论家沈德潜《宋诗别裁集》选范诗数十首,皆庄重清雅,无此类俚俗之作。
4 当代学者钱钟书《宋诗选注》对范成大评价极高,强调其“心系家国,情寄田园”,与此诗内容无关。
5 《范石湖集》各种版本均未见此诗,疑为后人伪托。
以上为【口号】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议