翻译
云露堂前的杏花盛开着,蜡烛般鲜红的枝条上,粉红的花朵如云似霞;阳光明媚,烟雾缭绕,景色朦胧,难以看清真切。浩荡的春风无边无际,自由奔放,又怎能将这满园春色锁住呢?
以上为【云露堂前杏花】的翻译。
注释
1 云露堂:范成大园林中的建筑名,可能为其居所或游赏之地。
2 蜡红:形容花枝颜色鲜红光亮,如同涂了蜡一般。
3 粉红云:比喻盛开的杏花繁密如粉红色的云朵。
4 日丽烟浓:阳光明媚,但晨雾或轻烟弥漫,造成视觉上的朦胧感。
5 看不真:因烟雾笼罩,景物模糊不清,难以看得真切。
6 浩荡:形容气势盛大、广阔无边的样子。
7 光风:雨后初晴时的清新之风,也泛指明朗和煦的春风。
8 无畔岸:没有边际,形容范围极广,不受拘束。
9 锁得:锁住,关住,含有限制、束缚之意。
10 杏园春:指杏花园中的春光,亦可引申为整个春天的美好景象。
以上为【云露堂前杏花】的注释。
评析
这首诗描绘了春日杏花盛开的美景,通过“蜡红”“粉红云”等色彩意象展现出绚丽的画面,同时借助“日丽烟浓”的朦胧氛围,营造出一种若隐若现、如梦似幻的意境。后两句由景入情,以“浩荡光风”象征春之生机与不可遏制的力量,反问“如何锁得杏园春”,表达了对自然生命力的赞叹和对春光无法禁锢的哲思。全诗语言清新明丽,意境开阔,寓理于景,含蓄隽永。
以上为【云露堂前杏花】的评析。
赏析
此诗以“云露堂前”点明地点,开门见山地引入主题——杏花。首句“蜡红枝上粉红云”运用双重色彩描写,“蜡红”突出枝条的润泽鲜亮,“粉红云”则形象地写出花朵簇拥之态,视觉层次丰富,极具画面感。次句“日丽烟浓看不真”转而写光线与空气状态,阳光虽好,却因薄雾氤氲而使景物显得迷离,增添诗意朦胧之美。这种“看不真”并非缺陷,反成妙境,引发遐想。后两句笔势一转,从具象转向抽象,“浩荡光风”既承前启后,又提升境界,春风浩荡、无边无际,象征着自然之力的奔放不羁。“如何锁得杏园春”以反诘作结,语意顿挫有力,既是对春光易逝的感慨,也是对生命活力不可阻挡的礼赞。整首诗结构紧凑,由近及远,由实入虚,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【云露堂前杏花】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》收录此诗,称其“写景清丽,寓意深远”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调高华,言近旨远,尤长于模山范水。”虽未专指此诗,然可通用于此类作品。
3 《历代诗话》中提及范成大咏物诗“不徒刻画形似,兼能传出神韵”,此诗正体现其风格。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此篇,但论及范成大时指出:“他善于用颜色字和光影变化来烘托气氛。”与此诗艺术手法相合。
5 《全宋诗》编者按语称范诗“融唐之风致与宋之理趣于一体”,此诗可见一斑。
以上为【云露堂前杏花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议