翻译
连绵的梅雨如倾盆般灌注,仿佛九条大河翻腾奔涌,无数沟渠水流交汇,汇入大海更显水面宽阔。可怜吴地的农夫在湿漉漉的田里劳作,年年冒着寒气,身披棉絮插秧,辛苦至极。
以上为【芒种后积雨骤冷三绝】的翻译。
注释
1 梅霖:指梅雨,江南地区初夏时连续阴雨,正值梅子成熟季节,故称“梅霖”。
2 倾泻:形容雨水如从高处倒下,极言雨势之大。
3 九河翻:泛指众多河流水势汹涌,语出《尚书·禹贡》,此处夸张形容积雨成灾。
4 百渎:众多沟渠。渎,小河或人工水道。
5 海面宽:因大量雨水汇入,江河水位上涨,入海口处水面显得格外开阔。
6 良苦:实在辛苦。良,的确;苦,劳苦。
7 吴农:吴地的农民。吴,泛指今江苏南部、浙江北部一带,宋代属江南东路与两浙路。
8 田下湿:田地积水潮湿,难以耕作。
9 披絮:穿着棉絮制成的衣物御寒。古代农民贫寒,所谓“絮”可能为旧棉或粗劣填充物。
10 插秧寒:芒种前后本应温暖,但遇连日阴雨气温骤降,插秧时仍感寒冷。
以上为【芒种后积雨骤冷三绝】的注释。
评析
此诗为范成大《芒种后积雨骤冷三绝》组诗之一,通过描写江南芒种时节久雨成涝、气候转冷的自然景象,真实反映了农民在恶劣天气中坚持耕作的艰辛生活。诗人以“披絮插秧寒”这一细节,凸显农人不避寒冷、辛勤劳作的形象,寄寓深切的同情。全诗语言质朴,意象鲜明,情感真挚,体现了范成大田园诗关注民生、贴近现实的一贯风格。
以上为【芒种后积雨骤冷三绝】的评析。
赏析
本诗以“梅霖”开篇,即点明时节与气候特征——江南梅雨季节的持续强降雨。首句“梅霖倾泻九河翻”运用夸张手法,将漫天大雨比作九河翻腾,展现出自然力量的猛烈;次句“百渎交流海面宽”进一步写水势之盛,千沟万渠汇流奔海,海天相接,气象壮阔。前两句写景雄浑,实则为后文铺垫。第三句笔锋一转,“良苦吴农田下湿”,由宏大的自然转向微小的个体,聚焦于在泥泞田地中挣扎劳作的农民。末句“年年披絮插秧寒”尤为动人,“年年”道出这种苦难的循环往复,“披絮”见其贫寒,“插秧寒”则揭示气候反常对农事的直接影响。全诗结构上由景入情,由大及小,由自然到人生,层层递进,体现出诗人对农事生活的深刻观察与深厚共情。范成大作为南宋四大诗人之一,其田园诗摆脱了传统隐逸闲适的格调,更多展现农村现实与农民疾苦,此诗正是典型代表。
以上为【芒种后积雨骤冷三绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“亲切近情,备写农家苦乐,非徒摹田园风致者比。”
2 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“写雨写寒皆实境,而民瘼之意自见。”
3 钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大《四时田园杂兴》及此类诗,能于闲适外见忧勤,于风物中寓民事,实得陶、王之遗意而具时代气息。”
4 周汝昌《范成大诗选》评此诗:“‘披絮插秧寒’五字,抵得一篇农夫行状,笔简而情深。”
5 《中国古代农业诗歌研究》称:“范成大对江南农事节律把握精准,此诗准确反映芒种后积雨对水稻种植的影响,具有农史文献价值。”
以上为【芒种后积雨骤冷三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议