翻译
雨后蟆颐山的景色豁然开朗,清澈如玻璃的江水静谧安宁,已可舀来当酒对饮。绿荷与红莲四面飘香,我仿佛又走进了芙蓉花环绕的城中。
以上为【次韵陆务观编修新津遇雨不得登修觉山径过眉州三绝】的翻译。
注释
1 蟆颐山:位于今四川省眉山市东郊,濒临岷江,为当地名胜,因山形似蛙颐得名。
2 玻瓈江:即岷江流经眉山段,因水清澄澈如玻璃而得名。
3 杯:此处作动词用,意为“可以舀来当作酒杯饮用”,形容江水清澈可爱。
4 绿荷红芰:绿色的荷叶与红色的荷花。芰,音jì,指菱角,此处泛指水生花卉,亦可解为荷花。
5 香四合:香气从四面八方袭来。“合”有包围之意。
6 芙蓉城:古代对成都或眉山一带的美称,因遍植木芙蓉而得名,亦泛指风景如画之地。此处可能兼指实景与诗意想象。
7 次韵:按照原诗的韵脚和次序唱和,是宋代文人酬答常见形式。
8 陆务观:即陆游,字务观,南宋著名诗人,曾任职编修。
9 新津:今四川省成都市新津区,地处岷江流域。
10 眉州:今四川省眉山市,苏轼故乡,宋代文化重镇,多文人往来。
以上为【次韵陆务观编修新津遇雨不得登修觉山径过眉州三绝】的注释。
评析
此诗为范成大次和陆游(务观)诗作而作,描写在新津遇雨后行经眉州时的所见所感。全诗以清新自然之笔触,展现蜀地山水之美,尤重雨后清新的视觉与嗅觉体验。诗人借景抒情,将旅途中的即兴感受升华为诗意的栖居,体现出宋代士大夫寄情山水、随遇而安的生活态度。语言明净,意象丰美,属典型的宋人写景抒怀之作。
以上为【次韵陆务观编修新津遇雨不得登修觉山径过眉州三绝】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,意境清丽,以“雨后”开篇,点明天气变化带来的景致更新。首句“蟆颐山色开”中,“开”字极富动感,将山色由阴转晴的瞬间生动呈现。次句“玻瓈江清已可杯”,化静为动,不仅写出江水之澄澈,更通过“可杯”这一拟生活化的表达,拉近人与自然的距离,体现诗人亲近山水的情怀。后两句转入嗅觉描写,“绿荷红芰香四合”色彩明艳,香气氤氲,使画面立体可感。结句“又入芙蓉城里来”巧妙收束,既实写沿江荷花盛开之景,又以“芙蓉城”这一文化意象提升境界,令人联想到蜀地悠久的园林传统与人文风雅。全诗无一僻字,却意境悠远,充分展现范成大善于捕捉自然细节并赋予诗意的能力。
以上为【次韵陆务观编修新津遇雨不得登修觉山径过眉州三绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“成大诗清婉细润,尤长于模山范水,此作可见其风致。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引评:“写景如画,‘已可杯’三字奇趣横生,非俗手所能道。”
3 《历代诗话》载:“范石湖在蜀作诗,多取眼前景,不事雕饰而自工,此篇即其例。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及范成大蜀中诗时指出:“往往于行役途中随手写景,色泽鲜亮,气息清新,足见其观察之细。”
5 《全宋诗》第32册按语:“此诗为范成大乾道年间使蜀期间所作,与陆游唱和颇多,诗风相互影响,皆具巴蜀清丽之气。”
以上为【次韵陆务观编修新津遇雨不得登修觉山径过眉州三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议