翻译
松门桂岭,远望一片青翠却无路可通。
耗尽心力写下题榜,想标定这美好的居所。
空山岁晚,令人惆怅,幽深静谧之处,谁会前来?
只有我,醉卧在石楼之中,任凭风雨吹打。
当年在琼海之上的仙人,曾与我握手相逢,
笑着答应让我携带半座山而去。
如今我凿削山崖,卷引飞泉,使洞府显得凄清冷落,
却又怪我这位先生取用太多。
只怕深夜之时,罗浮山的仙灵忽然归来,
还是常常把云烟拉来,再三遮掩这山中痕迹。
以上为【洞仙歌】的翻译。
注释
洞仙歌:词牌名。原唐教坊曲,后用为词牌。原用以咏洞府神仙。敦煌曲中有此调,但与宋人所作此词体式不同。此调有令词和有慢词两体。令词自八十三字至九十三字,常以《东坡乐府》之《洞仙歌令》为准,前后阕各三仄韵。音节舒徐,极骀宕摇曳之致。康伯可词名《洞仙歌令》,潘紫岩词名《羽仙歌》,袁通甫词名《洞仙词》。《宋史·乐志》名《洞中仙》,注「林钟商调」,又「歇指调」。金词注「大石调」。前阕第二句是上一、下四句法,后阕收尾八言句是以一去声字领下七言,紧接又以一去声字领下四言两句作结。前阕第二句亦有用上二、下三句法,并于全阕增一、二衬字,句豆平仄略异者。慢词自一百十八字至一百二十六字,柳屯田《乐章集》「嘉景」词注「般涉调」,「乘兴閒泛兰舟」词注「仙吕调」,「佳景留心惯」词注「中吕调」。按张南湖《诗馀图谱》,前阕六句三韵,后阕七句三韵,前后阕第三句俱七字,第四句俱九字,前阕结句六字,后阕结句九字,此令词正体也,间有摊破、添字句、添韵者,皆从此出。
「浮石山庄,余友月湖道人何同叔之别墅也。山类罗浮,故以名。同叔尝作《游山次序榜》示余,且索词,为赋《洞仙歌》以遗之,同叔顷游罗浮,遇一老人,庞眉幅巾,语同叔云:『当有晚年之契。』盖僊云」:四卷本丁集作「浮石庄,余友月湖道人何同叔之别墅也。山类罗浮,故以名。同叔尝作《游山次序榜》示余,且索词,为赋《洞仙歌》以遗之,同叔顷游罗浮,遇一老人,庞眉幅巾,语同叔云:『当有晚年之契。』盖僊云」。
何同叔:《宋史·卷四百〇一·何异传》:「何异,字同叔,抚州崇仁人。绍兴二十四年进士,调石城主簿,历两任,知蘋乡县。……以宝章阁直学士知泉州,从所乞予祠,进宝章阁学士,转一官致仕。卒,年八十有一。异高自标致,有诗名,所著《月湖诗集》行世。」
罗浮:宋·乐子正《太平寰宇记·卷一百六十·〈岭南道·博罗县〉》:「《南越志》云:增城县有罗浮山,罗水出焉,是谓浮山。与罗山并体,故曰『罗浮』,非羽化莫有登其极者。崄尖之峰四百三十有二,因归于罗山,上则三峰争竦,各五六千刃。其穴溟水莫测其极。北通句曲之山,即《茅君内传》所云『第七洞』,名『朱明耀真之天』。」又云:「罗浮二山隐天,唯石楼一路可登。」又云:「罗山绝顶曰飞云峰,夜半见日。……其下浮山相接处,有石如梁曰铁桥。浮山之绝顶曰蓬莱峰,在铁桥之西。」
《游山次序榜》:已佚。南宋·陈直斋《直斋书录解题·卷八》:「《何氏山庄次序本末》一卷,尚书崇仁何异同叔撰。其别墅曰『三山小隐』。『三山』者,浮石山、岩石山、玲珑山,其实一山也,周回数里,叙其景物次序为此编,自号月湖,标韵清绝如神仙中人,膺高寿而终。其山闻今芜废矣。」
「顷游罗浮,遇一老人,庞眉幅巾,语同叔云:『当有晚年之契。』盖仙云」:南宋·洪容斋《夷坚三志·辛集·卷三·何同叔游罗浮》:「乾道初,何同叔以广府节度推官督赋惠州,因游罗浮,逢一道人,与语良久,殊为契合。临去言:『从今日以后,且领取三十年安乐。』授以心肾交感之法,使水火既济,则常得无病。仍令岁礼韩君丈人,可预知死日,又揣按骨法,谓晚岁当遇至人。何退抵冲虚观,询道士:『适所见何人?房在何处?』皆曰:『无此人。』已而周行至黄野人祠堂,惊曰:『此是也。』何气干瘠紧,本自寡欲,生于甲寅,时年甫三十,既遇黄君,不复有疾苦。庆元丁已岁,入为太常少卿,为同僚言此,且云:『今已三十馀年,来日定无多矣。』同僚曰:「公仙风道骨,瞳子绀碧照人,世间不能侵,寿算未见易量也。」大儿以大社令在寺,预闻之,亲得其所书如此。」南宋·张荃翁《贵耳集·卷中》:「月湖何文昌异,为广幕,校文惠州,因游罗浮,至大石楼,遇黄野人。一见便言:『做得尚书。年九十。』袖出一柑,分食之。月湖由是清健无疾,后果如其言。或云:『黄野人有云篾,长三丈馀,止一节,授一篾于月湖。』问其孙,未尝有之。」
银钩:《书苑》:「晋索靖草书绝代,名曰『银钩虿尾』。」唐·白乐天《鸡距笔赋》:「搦之而变成金距,书之而化出银钩。」
石楼:宋·苏东坡《游罗浮山一首示儿子过》诗,施德初注引邹师正《罗浮指掌图》:「山高三千六百丈,袤直五百里,周三百里。上有大小石楼,相去五里,皆高出云表,登之可望沧海,夜半见日初出。」
「又却怪、先生多取」句:宋·苏东坡《越州张中舍寿乐堂》诗:「不忧儿辈知此乐,但恐造物怪多取。」却怪,广信书院本作「却怕」,玆从四卷本丁集。
1. 松关桂岭:指隐居山林之地,松、桂皆象征高洁,关、岭暗示险阻难通。
2. 银钩:比喻书法笔势遒劲如银钩,此处指题写匾额或碑铭。
3. 榜佳处:题榜于风景佳胜之地,即命名或标记名胜。
4. 窈窕:幽深寂静的样子,形容山中环境。
5. 须著我:应当容我、让我安身之意。
6. 石楼:山中石构楼阁,亦可指仙人居所,带有仙境意味。
7. 琼海:传说中仙人所居的南海仙境,亦泛指海上仙山。
8. 半山:双关语,既指山之一半,亦可能暗喻王安石(号半山),借以表达对历史人物的追慕或讽喻。
9. 劖(chán)叠嶂:凿削重叠的山峰,形容改造自然之力。
10. 罗浮:罗浮山,道教十大洞天之一,传说多仙真出没,常用于诗词中代指仙山。
以上为【洞仙歌】的注释。
评析
《洞仙歌》是辛弃疾以游仙为题材的一首词,借写隐逸山林、与仙人交游之境,抒发其理想失落、寄情山水的复杂情感。全词托意高远,想象奇崛,融合道家仙境与个人情怀,既表现对超脱尘世的向往,又暗含对现实政治的疏离与无奈。词中“醉卧石楼风雨”、“劖叠嶂,卷飞泉”等句,既有豪放之气,又见孤寂之怀,展现出辛弃疾在壮志难酬后转向自然与内心世界的深刻转变。
以上为【洞仙歌】的评析。
赏析
此词以“洞仙”为题,实则并非单纯咏仙,而是借游仙之体,抒写士人失意后的归隐之思。开篇写“松关桂岭,望青葱无路”,即营造出一种可望不可即的隐逸境界,暗示理想难以实现。“费尽银钩榜佳处”一句,暗含诗人欲留名山林、寄托志业的努力,然终归“空山岁晚”,无人问津,唯有“醉卧石楼风雨”,透出浓重的孤独与悲慨。
下片转入与仙人对话的幻境:“仙人琼海上,握手当年”,恍若旧识,仙人许其携山而去,极具浪漫色彩。然而“劖叠嶂,卷飞泉”之后,洞府反显“凄凉”,并被责“先生多取”,此中寓意深远——或自嘲侵扰自然,或暗讽自己汲汲于功业而破坏了原本的宁静,亦可理解为对政治干预、改造社会却导致失衡的反思。
结尾“怕夜半、罗浮有时还”,担忧仙灵归来,发现人间痕迹,故“长把云烟遮住”,既是谦抑,也是逃避。云烟遮掩,既藏山水之美,也藏诗人之心事。全词虚实相生,意境缥缈,将现实的苦闷升华为神话般的诗意空间,体现了辛弃疾晚年词风由豪放渐趋深婉、哲思化的转变。
以上为【洞仙歌】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·稼轩词提要》:“其词慷慨纵横,有不可一世之概,于倚声家别为一格。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“稼轩词沉郁顿挫,忠爱缠绵,真得风人之旨。即其游戏之作,亦有寄托存焉。”
3. 近人夏承焘《唐宋词欣赏》:“辛词中游仙一体,多假幻境以写怀抱,非真求仙,实抒其不得志于时之幽愤。”
4. 吴熊和《唐宋词汇评》:“此词借仙话结构,写隐逸情趣,而骨子里仍是英雄失路之悲。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》:“词意惝恍迷离,似真似幻,而怨悱之情,潜伏其间。”
以上为【洞仙歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议