翻译
浑浊的黄河水奔腾不息,流向远方;我怀着对古人的追思,伫立在河畔。大禹治水的功绩本以开阔通达著称,而汉代的治理却只是因袭旧法,缺乏创举。往昔水德旺盛,洪水泛滥,河神冯夷为何如此不仁,激起巨浪冲毁堤防?东郡百姓因此饱受苦难,悲苦艰辛。天子忽然惊觉灾情严重,群臣纷纷亲赴前线背负柴草抢险。虽有畚箕土筑之策,但似乎也寄托着祈祷神灵护佑的迷信心理。昔日汉武帝修筑的宣房宫如今何在?只剩下高高的河岸,嶙峋空立,令人唏嘘。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其十)】的翻译。
注释
1. 自淇涉黄河途中作十三首:高适在从淇水渡黄河途中所作组诗,共十三首,此为其十。
2. 淇:淇水,源出河南林州,流入卫河,古时可通黄河。
3. 茫茫浊河注:形容黄河水势浩大,泥沙混浊。浊河,即黄河,因含沙量高得名。
4. 怀古临河滨:面对黄河,追思古代治水事迹。
5. 禹功本豁达:指夏禹治水,疏导江河,功业宏大而通达。
6. 汉迹方因循:指汉代治河多沿袭旧法,缺乏创新,尤指堵塞而非疏导。
7. 坎德昔滂沱:坎为《易》中水卦,象征水德旺盛,此处指洪水泛滥。
8. 冯夷:传说中的黄河水神。
9. 激潏陵堤防:潏,水涌起貌。激潏,形容波涛汹涌,冲破堤防。
10. 宣房:即宣房宫,汉武帝元光三年(前132年)黄河决于瓠子,后筑宣房宫以镇水患,见《史记·河渠书》。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其十)】的注释。
评析
此诗为高适《自淇涉黄河途中作十三首》中的第十首,借途经黄河之机,抒发对历史治水功过的沉思。诗人由眼前滔滔浊河起兴,联想到大禹治水的伟业与汉代治黄的因循苟且,形成鲜明对比。通过“冯夷胡不仁”等句,将自然灾难与人事治理并置,批判了汉代以来治水政策的消极被动。末以“宣房今安在”收束,既表达对前代工程湮灭的感慨,亦暗含对现实治水不力的忧虑。全诗融历史、地理、政治于一体,体现了盛唐士人关注民生、崇尚实效的精神气质。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其十)】的评析。
赏析
本诗以黄河为背景,展现出宏大的历史视野和深沉的忧患意识。开篇“茫茫浊河注”以雄浑笔触勾勒出黄河的壮阔与凶险,奠定全诗苍凉基调。“怀古临河滨”自然转入历史反思,引出对大禹与汉代治水方式的对比。大禹“豁达”在于顺应水性、导流入海,体现积极作为的智慧;而“汉迹因循”则暴露了保守应付、治标不治本的弊端。诗人借“冯夷胡不仁”一问,实则将天灾与人祸交织审视——水神不仁是表象,人事失策才是根源。随后描写朝廷应急场景,“从官皆负薪”生动再现了官员亲力抢险的情景,然“畚筑岂无谋,祈祷如有神”又透露出对依赖人力与迷信并存的无奈。结尾“宣房今安在,高岸空嶙峋”极具张力:昔日象征皇权治水决心的宣房宫已荡然无存,唯余险峻河岸默默诉说历史沧桑。此二句既是凭吊,更是警醒,使全诗在历史回响中升华出深刻的现实关怀。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其十)】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百一十四录此诗,题下注:“高适自淇涉黄河途中作十三首”,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十选录此组诗数首,评曰:“高达夫边塞诗雄浑,而此行旅怀古之作,亦见史识。”
3. 近人闻一多《唐诗杂论》提及高适诗风时指出:“高适诗多关切时政,即途次所作,亦不忘民瘼,如《自淇涉黄河》诸章,皆寓讽喻。”
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考·高适年谱》考证此组诗作于天宝十一载(752年)前后,谓“时河患频仍,适亲历其地,感而赋诗”。
5. 《新唐书·五行志》载:“天宝中,黄河屡决”,可与此诗所述“东郡多悲辛”相印证。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其十)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议